They also claim that they both made every effort to provide and clarify all the necessary evidence to corroborate their accounts. | UN | ويدعيان أيضاً أن كليهما بذل ما في وسعه من أجل تقديم وتوضيح جميع الأدلة الضرورية لتأييد روايتيهما. |
This can give rise to practical issues when the shipment is destined for a distant country and the competent authority or other investigation body requires resources to send officers abroad to collect necessary evidence. | UN | وممن الممكن أن يثير ذلك قضايا عملية عندما تكون الشحنة موجهة إلى بلد بعيد وتحتاج السلطة المختصة أو هيئة التحقيق الأخرى إلى موارد لإرسال ضباط إلى الخارج لجمع الأدلة الضرورية. |
This can give rise to practical issues when the shipment is destined for a distant country and the competent authority or other investigation body requires resources to send officers abroad to collect necessary evidence. | UN | وممن الممكن أن يثير ذلك قضايا عملية عندما تكون الشحنة موجهة إلى بلد بعيد وتحتاج السلطة المختصة أو هيئة التحقيق الأخرى إلى موارد لإرسال ضباط إلى الخارج لجمع الأدلة الضرورية. |
2. Statistics provide the evidence needed to improve decision-making, document results and heighten public accountability. | UN | 2 - وتوفر الإحصاءات الأدلة الضرورية لتحسين عملية صنع القرار وتوثيق النتائج وتعزيز المساءلة العامة. |
The Panel was not able to accept four claims submitted by two claimants for late filing since the claimants had failed to provide the necessary proof to demonstrate that they did not have a full and effective opportunity to file within the regular filing period. | UN | 63- ولم يستطع الفريق قبول التقديم المتأخر لأربع مطالبات تقدم بها مطالبان لأن المطالبين أخفقا في تقديم الأدلة الضرورية التي تبين عدم حصولهما على فرصة تامة وفعلية للتقديم خلال المهلة المحددة. |
One of the significant areas of activity has been balancing the disclosure of evidence necessary for the defence to prepare its case with the need to redact information to protect victims and witnesses. | UN | ومن مجالات النشاط البارزة حفظ التوازن بين الكشف عن الأدلة الضرورية لفريق الدفاع لإعداد قضيته، والحاجة إلى تنقيح المعلومات لحماية الضحايا والشهود. |
(a) Allow sufficient time for asylum seekers, especially those in the accelerated procedures, to fully indicate the reasons for their application and obtain and present crucial evidence in order to guarantee fair and efficient asylum procedures in order to ensure that the legitimacy of applications for protection by refugees and other persons in need of international protection is duly recognized and refoulement is prevented; | UN | (أ) منح الوقت الكافي لملتمسي اللجوء، لا سيما من يخضعون لإجراءات معجلة، ليوضحوا بشكل كامل أسباب طلبهم ويقدموا الأدلة الضرورية لضمان اتخاذ إجراءات لجوء عادلة وفعالة تكفل الاعتراف على النحو الواجب بشرعية الطلبات المقدمة من اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنع إعادتهم قسراً؛ |
They also claim that they both made every effort to provide and clarify all the necessary evidence to corroborate their accounts. | UN | ويدعيان أيضاً أن كليهما بذل ما في وسعه من أجل تقديم وتوضيح جميع الأدلة الضرورية لتأييد روايتيهما. |
Prosecutors also often rely heavily on testimonies of victims and witnesses, rather than collecting the necessary evidence during the investigatory phase. | UN | ويعتمد المدعون العامون أيضاً، في كثير من الأحيان، وإلى حد كبير، على شهادات الضحايا والشهود بدلاً من جمع الأدلة الضرورية خلال مرحلة التحقيق. |
Special measures need to be taken to ensure that women report torture and ill-treatment and that those who receive these complaints secure the necessary evidence in a gender-sensitive manner. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير خاصة لكفالة قيام المرأة بالتبليغ عن التعذيب وسوء المعاملة ومن أجل أن يحفظ الأشخاص الذين يتلقون الشكاوى الأدلة الضرورية على نحو يعكس وعيهم بالبعد الجنساني. |
If the necessary evidence exists to link the asset with the criminal activity, the expropriation order can be issued immediately. | UN | وإذا توافرت الأدلة الضرورية لإثبات الصلة بين الأصول والنشاط الإجرامي، فإن أمر نـــــزع الملكيـة يمكن أن يصـدر على الفور. |
We also welcome the progress made by the Office of the Prosecutor in investigating and preparing for criminal trials in the Democratic Republic of the Congo and in Darfur, gathering the necessary evidence and interrogating potential witnesses and victims. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه مكتب المدعي العام في إجراء التحقيقات والإعداد للمحاكمات الجنائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور، بجمع الأدلة الضرورية واستجواب الشهود المحتملين والضحايا. |
In many cases, inadequate or improperly conducted investigations by police and the inability of medical services to provide the necessary evidence of injury cause delays and sometimes injustices in the judicial system. | UN | وفي الكثير من الحالات يؤدي قصور أو عدم سلامة التحقيقات التي تجريها الشرطة، وعدم قدرة العاملين في مجال الخدمات الطبية على تقديم الأدلة الضرورية التي تثبت الإصابة، إلى حدوث تأخيرات بل وإجحاف في بعض الأحيان في عمل الجهاز القضائي. |
The fact that countries increasingly offer leniency to the first member of a cartel to inform the competition authority ( " the whistle blower " ) has considerably facilitated the work of competition authorities in these jurisdictions to uncover and obtain necessary evidence to process a case. | UN | وإن انتهاج البلدان بصورة متزايدة سياسة التسامح مع أول عضو في تكتل احتكاري يُبلّغ السلطة المعنية بالمنافسة ( " المبلِّغ عن المخالفة " ) قد يسّر كثيراً عمل السلطات المعنية بالمنافسة في تلك البلدان للكشف عن الأدلة الضرورية والحصول عليها لرفع الدعاوى. |
The fact that countries increasingly offer leniency to the first member of a cartel to inform the competition authority ( " the whistle blower " ) has considerably facilitated the work of competition authorities in these jurisdictions to uncover and obtain necessary evidence to process a case. | UN | وإن انتهاج البلدان سياسة التسامح مع أول عضو في تكتل احتكاري يُبلّغ السلطة المعنية بالمنافسة ( " المبلِّغ عن المخالفة " ) قد يسّر كثيراً عمل السلطات المعنية بالمنافسة في تلك البلدان للكشف عن الأدلة الضرورية والحصول عليها لرفع الدعاوى. |
8. Reliable and accessible statistics provide the evidence needed to improve decision-making, document results and heighten public accountability. | UN | 8 - توفر الإحصاءات الموثوقة والمتاحة الأدلة الضرورية لتحسين عملية صنع القرار وتوثيق نتائج وتعزيز المساءلة العامة. |
(h) Ensure appropriate and easily accessible health-care services for women victims of rape combined with immediate medical and forensic examination to collect the evidence needed for prosecution of perpetrators; and | UN | (ح) ضمان توفير خدمات الرعاية الصحية المناسبة والتي يسهل الحصول عليها للنساء ضحايا الاغتصاب مقرونةً بفحص طبي وشرعي فوري من أجل جمع الأدلة الضرورية لملاحقة المغتصِب؛ |
Competition authorities in developing countries are often caught in a vicious cycle, whereby funding shortfalls affect not only their ability to carry out enforcement activities, but also their ability to monitor the impact of their activities and therefore to marshal the necessary proof of their worth; if they could do so, they could raise their credibility level, facilitate accountability, and provide justification for increased funding. | UN | وكثيراً ما تكون السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية أسيرة حلقة مفرغة حيث يؤثر نقص التمويل ليس فقط على قدرتها على الاضطلاع بأنشطتها المتعلقة بالإنفاذ بل أيضاً على قدرتها على رصد تأثير أنشطتها ومن ثم تقديم الأدلة الضرورية على قيمتها؛ فلو كان يمكن أن تفعل ذلك لاستطاعت رفع مستوى مصداقيتها وتيسير مساءلتها وتقديم مبررات لزيادة تمويلها. |
The evidence necessary to try Evans for the abduction of the five young women proved illusory. | Open Subtitles | وقد اتضح أن الأدلة الضرورية "لمحاكمة "إيفانز لخطفه ٥ شابات هي وهمية |
(a) Allow sufficient time for asylum seekers, especially those in the accelerated procedures, to fully indicate the reasons for their application and obtain and present crucial evidence in order to guarantee fair and efficient asylum procedures in order to ensure that the legitimacy of applications for protection by refugees and other persons in need of international protection is duly recognized and refoulement is prevented; | UN | (أ) منح الوقت الكافي لملتمسي اللجوء، لا سيما من يخضعون لإجراءات معجلة، ليوضحوا بشكل كامل أسباب طلبهم ويقدموا الأدلة الضرورية لضمان اتخاذ إجراءات لجوء عادلة وفعالة تكفل الاعتراف على النحو الواجب بشرعية الطلبات المقدمة من اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنع إعادتهم قسراً؛ |