"الأدلة المقدمة لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence presented does not
        
    • evidence does not
        
    • evidence submitted does not
        
    • evidence fails
        
    • evidence did not
        
    • evidence provided did not
        
    A further adjustment has been made because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN وأدخل تعديل آخر لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    The Panel finds that the evidence presented does not show that the activities described in this claim satisfy this requirement. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تبين أن الأنشطة الموصوفة في هذه المطالبة تستوفي هذا الشرط.
    For certain other contract costs, an adjustment has been made because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN وأُدخل تعديل على عدد معين من تكاليف العقود الأخرى، لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل قيمة الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    The evidence does not, however, support the full amount claimed. UN ولكن الأدلة المقدمة لا تبرر المبلغ الإجمالي المطالب بتعويضه.
    The evidence does not, however, support the full amount claimed in respect thereof. UN ولكن الأدلة المقدمة لا تبرر المبلغ الإجمالي المطالب بدفعه تعويضاً عن هذا الضرر.
    9.6 With regard to the author's allegations concerning article 14, the Committee has carefully studied the various judicial proceedings engaged in by the author in Spain, as well as their disposition, and concludes that the evidence submitted does not support a finding that he has been denied a fair hearing within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ٩-٦ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المتصلة بالمادة ١٤، فقد درست اللجنة بعناية شتى الدعاوى القضائية التي رفعها صاحب البلاغ في إسبانيا فضلا عن قرارات الفصل فيها وتخلص إلى أن اﻷدلة المقدمة لا تؤيد الاستنتاج القائل بأنه حرم من محاكمة عادلة حسب معنى الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    Moreover, the Panel finds that the evidence fails to demonstrate that any part of the termination indemnities paid to the Claimant's 55 employees was incremental (i.e. additional to the costs ordinarily incurred by the Claimant for this type of expense). UN ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك أن الأدلة المقدمة لا تثبت أن أي جزء من تعويضات إنهاء الخدمة المدفوعة للموظفين ال55 كان بمثابة علاوة (أي إضافياً إلى التكاليف التي يتكبدها صاحب المطالبة عادة عن هذا النوع من النفقات).
    This submission is made on the grounds that the author is in fact requesting the Committee to review the HREOC decision that the evidence did not disclose racial discrimination, which would amount to review of the lawful exercise of the HREOC discretion not to investigate the claim. UN وتبني الدولة الطرف حجتها هذه على أساس أن صاحب البلاغ إنما يطلب من اللجنة في الواقع أن تراجع القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص ومفاده أن الأدلة المقدمة لا تكشف عن ممارسة تمييز عنصري، وهو ما يعني أن تقوم اللجنة بمراجعة الممارسة المشروعة من قبل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لسلطتها التقديرية في عدم اجراء تحقيق في المزاعم.
    Whenever the evidence provided did not support the Administration's assessment, the Board reflected its own assessment in the validated data contained in the present report. UN وفي الحالات التي كانت فيها الأدلة المقدمة لا تؤيد التقييم الذي قامت به الإدارة، أدرج المجلس تقييمه هو في بيانات التحقق الواردة في هذا التقرير.
    An adjustment has also been made to all remaining costs because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN كما أدخل تعديل على جميع التكاليف الباقية لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل قيمة الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    A further adjustment has been made to the expenses for personnel and operating costs and equipment because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN كما أدخل تعديل على النفقات الخاصة بتكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل والمعدات لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    A further adjustment has been made with respect to expenses of the vessel and the oil pollution control equipment because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN وأدخل تعديل ثالث على نفقات السفينة ومعدات مكافحة التلوث النفطي لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    In its written response, Iraq argues that the evidence presented does not demonstrate the nature or extent of the tasks alleged to have been undertaken. UN 289- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة المقدمة لا تثبت طبيعة أو نطاق المهام التي ادُعي الاضطلاع بها.
    A further adjustment has been made to the remaining expenses because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN وأدخل تعديل آخر على النفقات المتبقية لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    A further adjustment has been made to apartment rental expenses because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN وأدخل تعديل ثالث على نفقات إيجار الشقق لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    The Panel, therefore, concludes that the evidence presented does not demonstrate that Jordan's population was deprived of water as a result of the presence of the refugees. UN 341- وعليه يخلص الفريق إلى أن الأدلة المقدمة لا تثبت أن سكان الأردن حرموا من المياه نتيجة وجود اللاجئين.
    An adjustment has been made to the expenses claimed for communications, materials and contracted services because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN 255- وأدخل تعديل على النفقات المدعى تكبدها في الاتصالات والمواد والخدمات التعاقدية لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل قيمة الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    The evidence does not, however, support the full amount claimed in respect thereof. UN ولكن الأدلة المقدمة لا تبرر المبلغ الإجمالي المطالب بتعويضه عن تلك الممتلكات.
    The Panel finds, however, that the evidence does not support the full amount claimed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة المقدمة لا تؤيد كامل المبلغ المطلوب.
    The Panel finds, however, that the evidence does not support the full amount claimed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة المقدمة لا تؤيد كامل المبلغ المطالب بتعويضه.
    The Panel finds, however, that the evidence does not establish which, if any, of the expenditures are restart costs and which are normal operating costs. UN إلا أن الفريق يرى أن الأدلة المقدمة لا تبين ما هي النفقات، إن وجدت، التي تشكل تكاليف خاصة باستئناف العمليات، وما هي النفقات التي تشكل تكاليف تشغيل عادية.
    12.2 With regard to the notion of " victim " within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, the State Party indicates that Mr. Keith Cox has not been convicted of any crime in the United States, and that the evidence submitted does not substantiate, for purposes of admissibility, that violations of articles 6 and 7 of the Covenant would be a foreseeable and necessary consequence of his extradition. UN ٢١-٢ وفيما يتعلق بمفهوم " الضحية " في نطاق معنى المادة ١ من البروتوكول الاختياري، تشير الدولة الطرف إلى أن السيد كيث كوكس لم يصدر حكم بإدانته في أية جريمة في الولايات المتحدة، وأن اﻷدلة المقدمة لا تبرهن، ﻷغراض المقبولية، على أن وقوع انتهاكات للمادتين ٦ و٧ من العهد سيكون نتيجة مرتقبة ولازمة على تسليمه.
    With regard to the claim for losses incurred in respect of office furniture, ceramics and sculptured stonework, Thai plant pots and document storage units and other furnishings, all of which were purchased after the liberation of Kuwait, the Panel finds that the evidence fails to demonstrate that the Claimant sustained any losses in respect of the procurement of these items. UN 287- وفيما يتعلق بالمطالبة المقدمة بشأن خسائر الأثاث المكتبي والمصنوعات الخزفية والتماثيل الحجرية، والقدور التايلندية لغرس الزرع، ووحدات حفظ المستندات وغيرها من قطع الأثاث التي ابتيعت بعد تحرير الكويت، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تثبت أن صاحب المطالبة تكبد أي خسائر نتيجة ابتياع هذه المواد.
    This submission is made on the grounds that the author is in fact requesting the Committee to review the HREOC decision that the evidence did not disclose racial discrimination, which would amount to review of the lawful exercise of the HREOC discretion not to investigate the claim. UN وتبني الدولة الطرف حجتها هذه على أساس أن صاحب البلاغ إنما يطلب من اللجنة في الواقع أن تراجع القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص ومفاده أن الأدلة المقدمة لا تكشف عن ممارسة تمييز عنصري، وهو ما يعني أن تقوم اللجنة بمراجعة الممارسة المشروعة من قبل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لسلطتها التقديرية في عدم اجراء تحقيق في المزاعم.
    Whenever the evidence provided did not support the Administration's assessment, the Board reflected its own assessment in the validated data contained in the present report. UN وفي الحالات التي كانت فيها الأدلة المقدمة لا تؤيد حصيلة التقييم الذي قامت به الإدارة، أدرج المجلس تقييمه هو في بيانات التحقق الواردة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus