"الأدلة الواردة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence from
        
    There is also evidence from a number of countries that suggests progress. UN وتشير الأدلة الواردة من عدد من البلدان كذلك إلى تحقيق تقدم.
    The preponderance of evidence from impeccable sources is too overwhelming to come to a contrary opinion. UN ولا يجيز الكم الكبير من الأدلة الواردة من مصادر موثوقة التوصل إلى رأي مخالف.
    evidence from the Democratic Republic of Congo, Ethiopia, Kenya, Madagascar and Zimbabwe suggests an almost 50-per-cent fall in the number of un-immunized children after implementation of the RED approach. UN وتشير الأدلة الواردة من إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي ومدغشقر إلى انخفاض بنسبة 50 في المائة تقريبا في عدد الأطفال غير المحصنين، عقب تنفيذ هذا النهج.
    evidence from Sierra Leone and Angola suggests that such efforts contributed to ending those civil wars. UN وتشير الأدلة الواردة من سيراليون وأنغولا إلى أن الجهود من هذا القبيل قد أسهمت في إنهاء الحروب الأهلية فيهما.
    46. evidence from countries throughout the world reveals a consistent pattern of violence against children with disabilities. UN 46 - وتكشف الأدلة الواردة من بلدان في مختلف أنحاء العالم عن وجود نمط متسق من العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة.
    UNFPA also enhanced the use of evaluation results by establishing a programme review committee, which ensures that development of country programmes takes into consideration evidence from country programme evaluations. UN وقام الصندوق أيضاً بتحسين استخدام نتائج التقييم عن طريق إنشاء لجنة لاستعراض البرنامج، تكفل أخذ الأدلة الواردة من عمليات تقييم البرامج القطرية في الحسبان لدى إعداد هذه البرامج.
    Box 4. Gender equality in education: evidence from LDCs UN الإطار 4- المساواة بين الجنسين في التعليم: الأدلة الواردة من أقل البلدان نمواً
    evidence from almost all countries suggests that often women are not aware of their rights under the constitution or various laws. UN وتوحي الأدلة الواردة من جميع البلدان تقريباً أن المرأة، في كثير من الأحيان، لا تدرك ما لها من حقوق بموجب أحكام الدستور أو القوانين المختلفة.
    Box 4. Gender equality in education: evidence from LDCs UN الإطار 4- المساواة بين الجنسين في التعليم: الأدلة الواردة من أقل البلدان نمواً
    Box 4. Gender equality in education: evidence from LDCs UN الإطار 4- المساواة بين الجنسين في التعليم: الأدلة الواردة من أقل البلدان نمواً
    evidence from States suggests that the sanctions regime is at a critical stage: there is considerable support, and universal acceptance of its objectives, but States would like to see greater momentum in honing the measures and the procedures associated with their application. UN وتوحي الأدلة الواردة من الدول بأن نظام الجزاءات أصبح في مرحلة حرجة. فهناك تأييد كبير وقبول عالمي لأهدافه، غير أن الدول تود أن ترى زيادة الزخم في تعزيز التدابير والإجراءات المقترنة بتطبيقها.
    At present, there is no system-wide institutional and financial underpinning for the resident coordinator system. evidence from the field shows remarkable creativity in finding system-wide support for resident coordinator system structures but solutions are linked to ad hoc country-level remedies. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد دعم مؤسسي ومالي على نطاق المنظومة لنظام المنسقين المقيمين وتبين الأدلة الواردة من الميدان ابتكارا ملحوظا في توفير الدعم على مستوى المنظومة لهياكل نظام المنسقين المقيمين إلا أن الحلول تُربط بأساليب علاجية، خاصة على المستوى القطري.
    18. evidence from multiple countries points to policies for greater gender equality and the prevention of violence being critical for ensuring family well-being. UN ١٨ - تشير الأدلة الواردة من بلدانٍ متعددة إلى أن السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف في غاية الأهمية لكفالة رفاه الأسرة.
    (h) Ensure that closed material procedures comply with the exclusionary rule and enable the individual effectively to challenge admissibility of evidence, including evidence from the security services; UN (ح) ضمان امتثال إجراءات الأدلة السرية لقاعدة الاستثناء، وتمكين الفرد من الطعن بفعالية في مقبولية الأدلة، بما في ذلك الأدلة الواردة من دوائر الأمن؛
    45. evidence from several African countries suggests that girls heading households may feel forced to perform sexual favours in exchange for money, basic goods or protection. UN 45 - وتشير الأدلة الواردة من عدة بلدان أفريقية إلى أن الفتيات المعيلات لأسر قد يشعرن بأنهن مجبرات على ممارسة الجنس مقابل المال، أو السلع الأساسية أو الحماية.
    It noted that elected officials in the Bahamas continue to present the retention of the death penalty as a measure to deter crime, despite evidence from around the world indicating that the death penalty has no uniquely deterrent effect. UN وأشارت إلى أن مسؤولين منتخبين في الجزر لا يزالون يصوّرون الإبقاء على عقوبة الإعدام بأنه إجراء يرمي إلى ردع الجريمة، رغم الأدلة الواردة من مختلِف أنحاء العالم والتي تشير إلى أن عقوبة الإعدام لا أثر رادع لها على الإطلاق.
    evidence from the United States' Small Business Administration and developing countries' microfinancing programmes show that 90 - 98 per cent of women borrowers abide by the rules for loans and especially respect repayment schedules. UN 33- وتبين الأدلة الواردة من إدارة الأعمال التجارية الصغيرة في الولايات المتحدة ومن برامج التمويل البالغة الصغر في البلدان النامية أن 90-98 في المائة من النساء المقترضات يمتثلن لقواعد القروض ويحترمن بوجه خاص جداول السداد.
    In its review of the claims, the Panel considers evidence from the claimants and the responses of Governments to the reports of the Executive Secretary issued pursuant to article 16 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S/AC.26/1992/10) (the " Rules " ). UN وعند النظر في المطالبات يبحث الفريق الأدلة الواردة من أصحاب المطالبات وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي الصادرة عملاً بالمادة 16 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات (S/AC.26/1992/10) ( " القواعد " ).
    In its review of the claims, the Panel considers evidence from the claimants and the responses of Governments to the reports of the Executive Secretary issued pursuant to article 16 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S/AC.26/1992/10) (the " Rules " ). UN وعند النظر في المطالبات يبحث الفريق الأدلة الواردة من أصحاب المطالبات وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي الصادرة عملاً بالمادة 16 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات (S/AC.26/1992/10) ( " القواعد " ).
    In its review of the claims, the Panel considers evidence from the claimants and the responses of Governments to the reports of the Executive Secretary issued pursuant to article 16 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S/AC.26/1992/10) (the " Rules " ). UN وعند النظر في المطالبات يبحث الفريق الأدلة الواردة من أصحاب المطالبات وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي الصادرة عملاً بالمادة 16 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات (S/AC.26/1992/10) ( " القواعد " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus