Kenya reported that no specialized training had been conducted on search investigation, handling and gathering of evidence on precursor chemicals. | UN | وذكرت كينيا أنه لم يجر الاضطلاع بأي تدريب متخصص على التفتيش والتحريات ومعاملة وجمع الأدلة بشأن السلائف الكيميائية. |
In particular, the evidence on environmental indicators continues to be below par, as does that on the convergence between the three dimensions of sustainable development. | UN | وبصفة خاصة، لا تزال الأدلة بشأن المؤشرات البيئية دون المستوى، شأنها شأن التقارب بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
During its visit to Israel and the occupied territories, it heard a considerable amount of evidence on such matters. | UN | وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة بشأن هذه الأمور. |
Those reasons related to the availability of evidence about a factual issue at the heart of the dispute. | UN | وتتعلق هذه الأسباب بتوافر الأدلة بشأن مسألة وقائعية تقع في صلب النزاع. |
Perpetrators, including both co-conspirators and lower-level soldiers or police, will often provide evidence concerning such orders and plans that were followed. | UN | وفي معظم الأحيان، يقدم مرتكبو الجرائم، بمن فيهم المشاركون في التآمر ورجال الشرطة أو الجنود ذوو المراتب الأدنى، الأدلة بشأن هذه الأوامر والخطط التي تم اتباعها. |
Little evidence was presented on the practical value and impact on the development prospects of developing countries -- or indeed the extent of implementation -- of policy recommendations at the national level and to the international community such as those agreed at previous sessions of the Commissions. | UN | فلم يُقدَّم سوى قدر ضئيل من الأدلة بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية - أو حتى مدى تنفيذ هذه التوصيات - وذلك على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي مثل التوصيات المتفق عليها في الدورات السابقة للجان المعنية. |
The Group is trying to obtain further evidence regarding these allegations. | UN | ويحاول الفريق الحصول على المزيد من الأدلة بشأن هذه الادعاءات. |
Similarly, the State of nationality was best able to provide evidence on the nationality of the individual. | UN | كذلك، فإن دولة الجنسية هي الأقدر على توفير الأدلة بشأن جنسية الفرد. |
The Commission has been collecting evidence on this topic. | UN | وقد دأبت اللجنة على جمع الأدلة بشأن هذا الجانب. |
The Unit works to ensure a coherent and overarching analysis on key humanitarian and development issues, while contributing also to a better understanding of security-related issues, and builds evidence on needs, results and impact. | UN | وتعمل الوحدة على كفالة إجراء تحليل متسق وشامل للمسائل الإنسانية والإنمائية الرئيسية، مع المساهمة أيضا في إيجاد فهم أفضل للقضايا المتعلقة بالأمن، وبناء قاعدة من الأدلة بشأن الاحتياجات والنتائج والأثر. |
evidence on environmental financing from the 13 countries reporting support was insufficient to determine results. Table 14. | UN | ولا تكفي الأدلة بشأن التمويل البيئي الواردة من 13 بلدا قدمت تقارير عن الدعم، لتحديد النتائج في هذا الصدد. |
:: Improving evidence on the link between tobacco and development | UN | :: تعزيز الأدلة بشأن الصلة بين التبغ والتنمية |
The Chamber allowed Karadžić an additional 25 hours to present evidence on count 1. | UN | وسمحت الدائرة بتقديم 25 ساعة إضافية لكاراجيتش لعرض الأدلة بشأن التهمة 1. |
evidence on aid and trade management was inconclusive due to insufficient indicator data and evaluations to capture aggregate impact. | UN | واتسمت الأدلة بشأن إدارة المعونة والتجارة بأنها كانت غير حاسمة نظرا لعدم كفاية بيانات المؤشرات والتقييمات التي تبين التأثير الكلي. |
Its methodological work has contributed significantly towards collecting evidence on ICT developments worldwide, based on internationally comparable statistical indicators. | UN | وأسهمت أعمالها المنهجية إسهاما كبيرا في جمع الأدلة بشأن التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي، استنادا إلى المؤشرات الإحصائية القابلة للمقارنة دوليا. |
WHO has an important treaty function in providing recommendations based on best evidence on substances not yet under control. | UN | وتؤدي منظمة الصحة العالمية وظيفة تعاهدية هامة بتقديمها لتوصيات تستند إلى أفضل الأدلة بشأن المواد التي لم تخضع بعد للمراقبة. |
The Commission's priority is now to gather more evidence about this network and the extent of its links to other attacks. | UN | وتتمثل أولوية اللجنة الآن في جمع مزيد من الأدلة بشأن هذه الشبكة ومدى ارتباطها بما وقع من هجمات أخرى. |
Those violations were regarded as negative facts because they had occurred in the respondent State, the Democratic Republic of the Congo, which was therefore in a better position to provide evidence about its compliance with the relevant obligations. | UN | وتعتبر تلك الانتهاكات حقائق سلبية لأنها حدثت في الدولة المدعى عليها، أي جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي هي بالتالي في وضع أفضل يمكِّنها من تقديم الأدلة بشأن امتثالها للالتزامات ذات الصلة. |
At the macro level, recent evidence concerning the relationship between age structures, economic growth and poverty levels suggests that some countries have had considerable success in using declining fertility trends to their advantage. | UN | فعلى المستوى الكلي، فإن أحدث الأدلة بشأن العلاقة بين الهياكل العمرية، والنمو الاقتصادي، ومستويات الفقر توحي بأن بعض البلدان قد حققت نجاحا كبيرا في استخدام اتجاهات انخفاض الخصوبة لصالحها. |
Little evidence was presented on the practical value and impact on the development prospects of developing countries - or indeed the extent of implementation - of policy recommendations at the national level and to the international community such as those agreed at previous sessions of the Commissions. | UN | فلم يُقدَّم سوى قدر ضئيل من الأدلة بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية - أو حتى مدى تنفيذ هذه التوصيات - وذلك على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي مثل التوصيات المتفق عليها في الدورات السابقة للجان المعنية. |
(b) The Commission for the Protection of Crime Victims is an agency of the Ministry of Justice responsible for conducting preparatory inquires and taking evidence regarding requests for compensation by the State submitted by victims of violent crimes, and for requests for loans submitted by victims of domestic violence (in accordance with Decree-Law 423/91, of 30 October). | UN | (ب) لجنة حماية ضحايا الجريمة وهي وكالة تابعة لوزارة العدل تضطلع بمسؤولية إجراء التحقيقات التمهيدية وجمع الأدلة بشأن طلبات التعويض من الدولة التي يقدمها ضحايا جرائم العنف، وطلبات القروض التي يقدمها ضحايا العنف المنزلي (وفقاً للمرسوم بقانون 423/1991، المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر). |
The evidence relating to the relationship between concentration, on the one hand, and productivity, prices or profits, on the other, is mixed (regarding the latter, this may be because lack of competition leads to dissipation of profits in higher costs). | UN | ٢١- وتتفاوت اﻷدلة بشأن العلاقة بين التركز من جهة والانتاجية أو اﻷسعار أو اﻷرباح من جهة أخرى )وقد يعزى ذلك في الحالة اﻷخيرة إلى أن نقص المنافسة يؤدي إلى تبديد اﻷرباح في تكاليف أعلى(. |
In that connection, the Working Group noted that WIPO had prepared a number of guides on intellectual property licensing and was currently undertaking further work. | UN | وفي هذا المضمار، لاحظ الفريق العامل أن منظمة الوايبو أعدّت عدداً من الأدلة بشأن ترخيص الملكية الفكرية وتضطلع حالياً بالمزيد من العمل. |