"الأدنى الأساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • minimum essential
        
    • basic minimum
        
    • minimum core
        
    • core content
        
    • of the minimum
        
    • essential minimum
        
    It also encompasses access to minimum essential food that is nutritionally adequate and safe, access to shelter, housing and sanitation and an adequate supply of safe drinking water, the provisions of essential drugs, and equitable distribution of all health facilities, goods and services. UN كما يشمل هذا الحق الحصول على الحد الأدنى الأساسي من الطعام المغذي والمأمون، والحصول على المأوى والمسكن وخدمات مرافق الإصحاح والقدر الكافي من مياه الشرب المأمونة، وإمدادات العقاقير الضرورية، والتوزيع المنصف لجميع المرافق الصحية والسلع والخدمات.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has also identified the core obligations of States, which include the obligation to provide a minimum essential level of benefits to all individuals and families, and to ensure the right of access to social security systems or schemes in a non-discriminatory manner, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN كما حددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الالتزامات الأساسية للدول، وهي تشمل الالتزام بتوفير المستوى الأدنى الأساسي من الإعانات إلى جميع الأفراد والأسر، وضمان الحق في الوصول إلى نظم أو مخططات الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات.
    (c) Access to the minimum essential food which is nutritionally adequate and safe; UN (ج) كفالة الحصول على الحد الأدنى الأساسي من الأغذية الذي يضمن الكفاية والسلامة من حيث التغذية؛
    However a further increase in the salaries of judges and prosecutors was necessary to provide the basic minimum necessary to sustain a reasonable standard of living. UN غير أن مزيد رفع أجور القضاة والمدعين العامين ضروري لتوفير الحد الأدنى الأساسي اللازم لضمان مستوى عيش معقول.
    In the last six years, the number of people with an income under the basic minimum has decreased fourfold in our country. UN ففي السنوات الست الماضية، انخفض عدد الأشخاص ذوي الدخل الواقع دون الحد الأدنى الأساسي بمقدار أربعة أضعاف في بلدنا.
    The estimates presented in the present report represent a minimum core funding to permit the Tribunal to launch and sustain its activities during 1994-1995. UN والتقديرات المعروضة في التقرير الحالي تمثل الحد اﻷدنى اﻷساسي من التمويل اللازم كي تستطيع المحكمة الشروع والاستمرار في أنشطتها خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    (b) To ensure access to the minimum essential food which is nutritionally adequate and safe, to ensure freedom from hunger to everyone; UN (ب) كفالة الحصول على الحد الأدنى الأساسي من الأغذية الذي يضمن الكفاية والسلامة من حيث التغذية، بغية تأمين التحرر من الجوع لكل الناس؛
    (a) To ensure access to the minimum essential amount of water, that is sufficient and safe for personal and domestic uses to prevent disease; UN (أ) ضمان الحصول على الحد الأدنى الأساسي من المياه الكافية والمأمونة للاستخدامات الشخصية والمنزلية لمنع الإصابة بالأمراض؛
    (b) To ensure access to the minimum essential food which is nutritionally adequate and safe, to ensure freedom from hunger to everyone; UN (ب) كفالة الوصول إلى الحد الأدنى الأساسي من الأغذية الذي يضمن الكفاية والسلامة من حيث التغذية، بغية تأمين التحرر من الجوع لكل الناس؛
    (a) To ensure access to the minimum essential amount of water, that is sufficient and safe for personal and domestic uses to prevent disease; UN (أ) ضمان الحصول على الحد الأدنى الأساسي من المياه الكافية والمأمونة للاستخدامات الشخصية والمنزلية لمنع الإصابة بالأمراض؛
    (b) To ensure access to the minimum essential food which is nutritionally adequate and safe, to ensure freedom from hunger to everyone; UN (ب) كفالة الوصول إلى الحد الأدنى الأساسي من الأغذية الذي يضمن الكفاية والسلامة من حيث التغذية، بغية تأمين التحرر من الجوع لكل الناس؛
    (b) To ensure access to the minimum essential food which is nutritionally adequate and safe, to ensure freedom from hunger to everyone; UN (ب) كفالة الوصول إلى الحد الأدنى الأساسي من الأغذية الذي يضمن الكفاية والسلامة من حيث التغذية، بغية تأمين التحرر من الجوع لكل الناس؛
    Moreover, parallel rights in other human rights instruments and in humanitarian instruments provide for no " budgetary " exception to providing the minimum essential food for survival. UN وفضلاً عن ذلك تقضي الأحكام المماثلة في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان وفي صكوك القانون الإنساني بألا يكون هناك استثناء " متعلق بالميزانية " من توفير الحد الأدنى الأساسي من الغذاء اللازم للبقاء(17).
    (a) To ensure access to the minimum essential amount of water, that is sufficient and safe for personal and domestic uses to prevent disease; UN (أ) ضمان الحصول على الحد الأدنى الأساسي من المياه الكافية والمأمونة للاستخدامات الشخصية والمنزلية لمنع الإصابة بالأمراض؛
    In the rural areas, it is estimated that the 83,000 people of whom 31,734 children were unable to afford the basic minimum standard of living. UN وفي المناطق الريفية، يقدر أن 000 83 شخص، منهم 734 31 طفلاً، غير قادرين على مواجهة الحد الأدنى الأساسي للمعيشة.
    The Program aims to give the highest priority to achieving coverage of the entire population with at least a basic minimum package of health insurance benefits. UN ويهدف البرنامج إلى منح الأولوية القصوى لتحقيق تغطية لمجموع السكان تكفل على الأقل الحد الأدنى الأساسي من استحقاقات التأمين الصحي.
    Economic policy changes must not endanger life by causing malnutrition, but guarantee at least a basic minimum that respects at the very least the right to food and the right to life. UN وينبغي ألاَّ تعرض التغيرات في السياسة الاقتصادية حياة الناس للخطر بإحداث سوء التغذية، بل ينبغي لها أن تضمن لهم الحد الأدنى الأساسي الذي يشكل على أقل تقدير احتراماً للحق في الغذاء والحق في الحياة.
    An adequate standard of living requires that at a basic minimum IDPs have adequate access, on a sustainable basis, to: UN وتحقيق مستوى معيشة لائق يقتضي أن يكون لدى المشردين داخلياً الحد الأدنى الأساسي من إمكانية وصول كاف وعلى أساس مستدام إلى ما يلي:
    Achieving the MDGs for child and maternal health will require a functioning primary health care system that can provide the basic minimum package of interventions needed to reduce child mortality. UN وسيقتضي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بصحة الأمومة والطفولة توفر نظام للرعاية الصحية الأساسية يعمل بصفة جيدة ويكون قادراً على توفير الحد الأدنى الأساسي من مجموعة التدخلات المطلوبة لتخفيض معدلات وفيات الأطفال.
    (a) Define headquarters as the minimum core needed to provide a strong, cohesive management centre of a decentralized organization. Operations will be pushed outward through delegation and with accountability. UN )أ( تحديد المقر بوصفه الحد اﻷدنى اﻷساسي المطلوب لتوفير مركز إدارة قوي ومتماسك لمنظمة تأخذ باللامركزية وسيجري دفع العمليات للخارج من خلال منح التفويض في ظل المساءلة.
    Policies should not interfere with the minimum core content of economic, social and cultural rights. UN وينبغي ألا تتدخل السياسات في الحد الأدنى الأساسي من مضمون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    For insured persons who have the right to parental benefit, but do not hold the right to parental leave, on the basis that they were insured for parental protection for at least 12 months of the last three years prior to the start of the particular type of parental leave, 55 per cent of the minimum wage is taken as the basis. UN وبالنسبة إلى المشتركين الذين يحق لهم الحصول على إعانات الوالدية دون أن يحق لهم الحصول على إجازة الوالدية، يقدر الأجر الأدنى الأساسي بنسبة 55 في المائة بحكم اشتراكهم في تأمين حماية الوالدية لمدة لا تقل عن 12 شهرا.
    Thus, it suggested restricting the substantive redrafting to an essential minimum, identifying changes which were thought to be the most essential. UN وبالتالي، يُقترح في هذا الخيار الاكتفاء بالحد الأدنى الأساسي من إعادة الصياغة الفنية، واستبانة التغييرات التي تعتبر الأكثر لزوماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus