They needed the basic tools to be able to form their own opinions, based on information available to them. | UN | إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم. |
Government institutions in mostly all provinces lack the basic tools to exercise the role ascribed to them in the Afghan Constitution. | UN | وتفتقر المؤسسات الحكومية في أغلب المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور المنوط بها في الدستور الأفغاني. |
That framework, based on equitable trade, was enabling her country to fight poverty, in particular by investing in social projects, primarily in the area of education, which was one of the main tools for poverty eradication. | UN | وأضافت أن هذا الإطار القائم على أساس التجارة المنصفة يمكِّن بلدها من مكافحة الفقر وخاصة بالاستثمار في المشاريع الاجتماعية، وبصفة أساسية في مجال التعليم، وهو أحد الأدوات الأساسية في القضاء على الفقر. |
Complementarity and partnership were essential tools for targeting the needs and vulnerabilities of migrants because of cross-cutting protection issues. | UN | ويعد التكامل والشراكة من الأدوات الأساسية لتلبية احتياجات المهاجرين وحل مشاكلهم بسبب قضايا الحماية الشاملة. |
A more purposive approach, however, is to view police powers, when used lawfully and appropriately, as key tools in the hands of the State to protect the rights of the public, including their right to life. | UN | بيد أن النهج الذي يؤدي الغرض بشكل أنجع هو النظر إلى صلاحيات الشرطة، لدى استعمالها بصورة قانونية وملائمة، على أنها الأدوات الأساسية التي تستعملها الدولة لصون حقوق الجمهور، بما يشمل الحق في الحياة. |
This failing has seriously degraded the value of the United Nations consolidated list, one of the key instruments supporting international cooperation. | UN | لقد قللت هذه المسألة بشدة من قيمة القائمة الموحدة للأمم المتحدة، التي تعتبر أحد الأدوات الأساسية لدعم التعاون الدولي. |
One of the basic instruments contributing to free economic, social and cultural development is regional policy. | UN | 94- وتشكل السياسية الإقليمية إحدى الأدوات الأساسية التي تساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير المقيدة. |
By the same token, democracy needs to be recognized as one of the fundamental tools for countering these evils. | UN | كما أن الديمقراطية بحاجة على هذا الأساس لأن يُعترف بها بوصفها أداة من الأدوات الأساسية للتصدي لهذه الآثام. |
Government institutions in most provinces lack the basic tools to exercise the role entrusted to them by the Afghan Constitution. | UN | إذ تفتقر المؤسسات الحكومية في معظم المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور الذي ينيطه بها الدستور الأفغاني. |
(ii) Site amelioration practices are perhaps the most basic tools for taming harsh dryland ecosystems. | UN | `2` قد تكون ممارسات تحسين المواقع أهم الأدوات الأساسية لتذليل النظم الإيكولوجية القاسية للأراضي الجافة. |
The aim here was to provide basic tools on human rights with a gender perspective. | UN | وكان الهدف هو توفير الأدوات الأساسية في موضوع حقوق الإنسان، مع اتباع نهج جنساني. |
Without these very basic tools, global management will remain a mere concept. | UN | ودون هذه الأدوات الأساسية جدا ستظل الإدارة العالمية مجرد مفهوم. |
basic tools required to enable them to identify and eliminate gender stereotyping and discrimination; | UN | :: الأدوات الأساسية اللازمة لتمكينهم من التعرف على النظرة النمطية للجنسين والتمييز الجنساني والقضاء عليهما؛ |
The handbook provides the main tools for processing ASTER images with a view to their subsequent use in the mapping process. | UN | ويوفر هذا الدليل الأدوات الأساسية لمعالجة الصور الملتقطة بواسطة مقياس ASTER بغية استخدامها لاحقا في عملية رسم الخرائط. |
The Committee was reassured that the draft convention is not intended to replace ILO Convention No. 138 which continues to be one of the main tools used in combating child labour. | UN | وأكد للجنة من جديد أنه ليس من المقصود أن يحل مشروع الاتفاقية محل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 التي لا تزال تمثل أداة من الأدوات الأساسية المستخدمة في مكافحة تشغيل الأطفال. |
169. The study and monitoring of biodiversity requires close consideration of its fundamental geographic components, and thus cartography and mapping are essential tools. | UN | 169 - وتتطلب دراسة ورصد التنوع البيولوجي النظر المتمعن في عناصره الجغرافية الأساسية، وبالتالي يعتبر وضع الخرائط ورسمها من الأدوات الأساسية. |
Effective public information campaigns are essential tools for managing expectations and for shaping public perceptions in order to create a secure environment conducive to the successful implementation of the UNMIT mandate. | UN | والحملات الإعلامية الفعالة هي من الأدوات الأساسية للتحكم في التوقعات وتشكيل انطباعات الجمهور بغية تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لنجاح البعثة في ولايتها. |
Let us open our hearts to these noble sentiments and equip ourselves with these key tools. | UN | فلنفتح قلوبنا على هذه المشاعر النبيلة ولنجهز أنفسنا بهذه الأدوات الأساسية. |
key tools for combating them were free, accessible and good-quality education and the adoption of core labour standards. | UN | وقالت إن الأدوات الأساسية لمكافحته هي التعليم المجاني والجيد والمتاح للجميع واعتماد قواعد العمل الأساسية. |
They are one of the key instruments available to the Security Council in the settlement of conflicts and disputes. | UN | وهي إحدى الأدوات الأساسية المتاحة لمجلس الأمن في تسوية الصراعات والمنازعات. |
Country service frameworks and integrated programmes must continue to be the basic instruments for UNIDO's technical assistance delivery. | UN | وينبغي أن تظل المخططات الإطارية للخدمات القطرية والبرامج المتكاملة الأدوات الأساسية لإنجازات اليونيدو في مجال المساعدة التقنية. |
We are 192 Member States; we have the fundamental tools and the required level of expertise to effectively address the major challenges facing us today. | UN | لقد أصبح عددنا الآن 192 دولة عضوا. وتتوفر لدينا الأدوات الأساسية والمستوى المطلوب من الخبرة لكي نتصدى على نحو فعال للتحديات الرئيسية التي تواجهنا اليوم. |
International peace and security, along with cooperation and solidarity for sustainable human development, must become the fundamental instruments of our new Organization in the new millennium. | UN | ويجب أن يصبح السلم والأمن الدوليان، مع التعاون والتضامن من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة، الأدوات الأساسية لمنظمتنا الجديدة في الألفية الجديدة. |
This initiative focuses on strengthening the public administration systems and building the human capital as an essential tool towards generating decent and productive employment in the developing economies. | UN | وتركز هذه المبادرة على تعزيز نظم الإدارة العامة وبناء رأس المال البشري بوصفهما من الأدوات الأساسية نحو إيجاد فرص العمل الكريم والمنتج في الاقتصادات النامية. |
A primary vehicle for unlocking the additional value of the United Nations system is to invest in partnerships within that system. | UN | ومن الأدوات الأساسية لتسخير القيمة الإضافية لمنظومة الأمم المتحدة الاستثمار في الشراكات داخل هذه المنظومة. |
Parliament underlined the importance it attaches to the concept of challenge inspections, which it considers to be one of the essential instruments for ensuring compliance with the Convention and for confidence-building between States parties. | UN | وشدد البرلمان على اﻷهمية التي يعلقها على مفهوم عمليات التفتيش بالتحدي التي يعتبرها من اﻷدوات اﻷساسية لضمان اﻹمتثال للاتفاقية ولبناء الثقة بين الدول اﻷطراف. |
Moreover, they have been the primary tools of violence in most of the recent regional conflicts. | UN | وهي باﻹضافة إلى ذلك اﻷدوات اﻷساسية للعنف في معظم الصراعات اﻹقليمية اﻷخيرة. |
Small arms and light weapons are now increasingly being used as the primary instruments of violence in the conflicts dealt with by the United Nations, almost all of which have in recent years been internal conflicts, causing large numbers of deaths and displacement of citizens. | UN | إن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أصبحت تستخدم اﻵن بشكل متزايد باعتبارهـــــا اﻷدوات اﻷساسية للعنف في حالات الصراع التي تعالجها اﻷمم المتحدة والتي كانت معظمها في السنوات اﻷخيرة صراعات داخلية تسببت في موت وتشريد أعداد كبيرة من المواطنين. |