"الأدوار الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social roles
        
    School curricula, policies and programs too often reinforce existing social roles and gender stereotypes and in too many instances, girls are still subjected to harassment and abuse by classmates and teachers. UN وغالبا ما تعزز المناهج والسياسات والبرامج المدرسية الأدوار الاجتماعية القائمة والتنميطات الجنسانية، كما أن الفتيات لا يزلن، في حالات كثيرة جدا، يتعرضن للتحرش والانتهاك من قبل الزملاء والمدرسين.
    To take into account the three social roles of women and seek to alleviate the constraints associated with those roles; UN مراعاة الأدوار الاجتماعية الثلاثة التي تضطلع بها المرأة والعمل على تخفيف حدة القيود المرتبطة بها؛
    The Department of Statistics cooperates with a number of international organizations in building capacities in the field of gender analysis based on social roles. UN كما تتعاون دائرة الإحصاءات مع عدة منظمات دولية في مجاال بناء القدرات في التحليل النوعي المبني على الأدوار الاجتماعية.
    It said that would blur the differences between the social roles of women and men. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يمحي الفروق بين الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل.
    Sex role stereotyping: changing behaviours related to the division of social roles and combating negative stereotyping UN تمييز الأدوار والقوالب النمطية: تغيير السلوك في توزيع الأدوار الاجتماعية ومكافحة القوالب النمطية الضارة بالمرأة
    The social roles assigned to each sex deprive many girls and women of access to education. UN وتحول الأدوار الاجتماعية المسندة إلى كل نوع دون حصول العديد من الفتيات والنساء على التعليم.
    We believe that, once the equal sharing of social roles between women and men is acknowledged in the nations mentioned above, they will play leading roles in working towards the prosperity and happiness of humanity. UN ونعتقد أنه متى تحقق تقاسم الأدوار الاجتماعية بصورة منصفة بين المرأة والرجل وأقرت بذلك الدول التي أشير إليها من قبل فإنهما سيقومان بدورين بارزين في العمل من أجل الرخاء والسعادة للبشرية.
    The debate also revolved around how to eliminate stereotypes, and a change of beliefs regarding social roles of women and men. UN ودار النقاش أيضا حول كيفية القضاء على القوالب النمطية، وتغيير المعتقدات بخصوص الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل.
    As such, the challenge is one of continuing to monitor latent gender discrimination based on stereotype social roles, the cultural representations thereof and the violence arising therefrom, and working tirelessly to confront these. UN لذا، فإن التحدّي الذي تواجهه هي المثابرة على رصد مكامن التمييز الجندري القائم على الأدوار الاجتماعية النمطيّة وتمثلاتها الثقافية والممارسات العنفية الناجمة عنها والعمل، بلا كلل، على مناهضتها.
    72. The achievement of gender equality requires the removal of stereotypes and the redistribution of gender social roles. UN 72- يتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين القضاء على الصور النمطية وإعادة توزيع الأدوار الاجتماعية.
    Our organization has been actively providing medical care and educational opportunities to underprivileged tribes in Afghanistan and refugees in, among others, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Syrian Arab Republic, where there is significant inequality in social roles between women and men. UN وما انفكت منظمتنا توفِّر بهمة الرعاية الطبية والفرص التعليمية للقبائل المحرومة في أفغانستان واللاجئين الموجودين في أماكن منها الأردن، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وفي الجمهورية العربية السورية، حيث توجد أوجه كبيرة من اللامساواة في الأدوار الاجتماعية بين المرأة والرجل.
    This strategy is the framework of reference for concrete measures in all sectors to reduce disparities based on social roles. UN تشكل هذه الاستراتيجية الإطار المرجعي الذي يتيح اتخاذ تدابير عملية في جميع القطاعات من أجل تقليص التفاوتات القائمة على الأدوار الاجتماعية.
    In the period preceding the discovery of petroleum the social roles of women were no less important than the role of men, and in fact surpassed them in terms of duties and responsibility. UN ففي الفترة ما قبل اكتشاف النفط كانت الأدوار الاجتماعية للمرأة لا تقل أهمية عن دور الرجل، بل كادت تفوقه في الواجبات والمسؤولية.
    Female predominance in common mental illnesses is restricted to the middle years of life, when women's social roles and responsibilities diverge most markedly from men's. UN وتقتصر غلبة الإناث في الأمراض العقلية الشائعة على السنوات المتوسطة في العمر، عندما تتباعد الأدوار الاجتماعية للمرأة ومسؤولياتها بصورة ملحوظة للغاية عنها للرجل.
    5. The report acknowledges that the Russian Federation remains a traditional society, in which stereotypical representations of the social roles of men and women are still strongly held. UN 5 - يعترف التقرير بأن الاتحاد الروسي لا يزال مجتمعا تقليديا، حيث لا يزال هناك تمسك قوي بالقوالب النمطية التي تمثل الأدوار الاجتماعية للرجل والمرأة.
    The Norms do allow that some civil and political rights may not pertain to companies. bBut they articulate no actual principle for differentiating human rights responsibilities based on the respective social roles performed by stateStates and corporations. UN وتقر القواعد بأن بعض الحقوق المدنية والسياسية لا تتصل بالشركات ولكنها لا تحدد مبدأً فعلياً للتمييز بين المسؤوليات في مجال حقوق الإنسان استناداً إلى الأدوار الاجتماعية التي تقوم بها الدول والشركات، كل على حدة.
    - pointing out the new social roles of the two sexes and their social equality. UN - توضيـح الأدوار الاجتماعية الجديدة لكلا الجنسين والمساواة الاجتماعية بينهما.
    He also found that the issue of male roles came up most frequently in science and mathematics courses. Moreover, social roles appeared in the lesson explanations given by teachers, both men and women, even where they were not a feature of the textbooks used. UN كما بين الباحث أن نسبة الأدوار الذكورية تزداد في المناهج العلمية كالرياضيات والعلوم، ولفت النظر إلى أن الأدوار الاجتماعية تظهر من خلال شروحات الدروس من قبل المعلمين والمعلمات حتى في الأوقات التي تكون فيها هذه الأدوار غير موجودة في الكتب.
    21. She agreed with the State party's assessment (report, para. 56) that stereotypical attitudes about social roles were among the main obstacles to women's exercising their rights on an equal footing with men. UN 21 - وقالت إنها متفقة مع تقييم الدولة الطرف (التقرير، الفقرة 56) أن المواقف النمطية بشأن الأدوار الاجتماعية هي من بين العقبات الرئيسية التي تعترض ممارسة المرأة لحقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    Setting the above mentioned award aims at the qualitative development and publicity regarding women issues, more objective and reliable information with frequent display of Equality issues, and at pointing out the new social roles of the two sexes and their social equality. UN ويهدف تخصيص الجائزة المذكورة أعلاه إلى التنمية والدعاية النوعيتين فيما يتعلق بقضايا المرأة، وتوفير المعلومات التي تتسم بالمزيد من الموضوعية والموثوقية مع العرض المتكرر للمسائل المتعلقة بالمساواة، وتوضيح الأدوار الاجتماعية الجديدة للجنسين والمساواة الاجتماعية بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus