"الأدوار المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific roles
        
    Communication must be improved between non-governmental organizations and law enforcement actors in order to enhance understanding of their specific roles. UN ولا بد من تحسين التواصل بين المنظمات غير الحكومية وأجهزة إنفاذ القانون بغية التعمق في فهم الأدوار المحددة لكل منها.
    Below, the Special Rapporteur discusses specific roles of some relevant stakeholders in this area. UN ويناقش المقرر الخاص في ما يلي الأدوار المحددة لبعض الأطراف المعنية ذات الصلة في هذا المجال.
    The Special Committee further acknowledges that the specific roles of troops and police in peacekeeping operations, and likewise, the needs of troop-contributing countries and police-contributing countries, can be distinct. UN وتعترف كذلك باختلاف الأدوار المحددة للأفراد العسكريين ولأفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام، وأيضا بإمكانية اختلاف احتياجات البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    The Special Committee further acknowledges that the specific roles of troops and police in peacekeeping operations, and likewise, the needs of troop-contributing countries and police-contributing countries, can be distinct. UN وهي تعترف كذلك باختلاف الأدوار المحددة لقوات الجيش والشرطة، وأيضا بإمكانية اختلاف احتياجات البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة.
    Turning to the specific roles of the IPU, he said that, like the United Nations, it is a tool to facilitate cooperation between governments. UN وقال، متحولا إلى الحديث عن الأدوار المحددة للاتحاد البرلماني الدولي، إن ذلك البرلمان، شأنه شأن الأمم المتحدة، هو أداة لتسهيل التعاون بين الحكومات.
    specific roles include: UN وتشمل الأدوار المحددة للوحدة:
    2. Although on some issues the Prosecutor's responses may differ from those of the other organs of the Tribunals, that simply reflects the specific roles and interests of the Office of the Prosecutor. UN 2 - ولئن كانت المدعية العامة تستجيب لبعض المسائل بطريقة مختلفة عن استجابة أجهزة المحكمتين الأخرى، فإنما يبين ذلك ببساطة الأدوار المحددة لمكتب المدعية العامة ومصالحه.
    :: The specific roles of United Nations specialized agencies should be strengthened in order to achieve a more balanced approach in the poverty reduction programmes of the international financial institutions and to secure the holistic nature of the programmes required to achieve the Millennium Development Goals UN :: ينبغي تدعيم الأدوار المحددة للوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بغية إيجاد نهج أكثر توازنا في برامج الحد من الفقر التي تضطلع بها المؤسسات المالية الدولية وكفالة الطابع الكلي للبرامج اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    specific roles include: UN وتشمل الأدوار المحددة:
    It is difficult to venture suggestions on the specific roles that the various international institutions should play in rights-based approaches. UN 52- ومن الصعب المجازفة بتقديم اقتراحات بشأن الأدوار المحددة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات الدولية في اتباع نهج قائم على الحقوق.
    The results indicate a request from the majority of country Parties for the specific roles that their own STCs should play under the supervision of their own NFP to be more clearly defined and formalized through institutional acknowledgement. UN وتشير النتائج إلى طلب معظم البلدان الأطراف أن تكون الأدوار المحددة التي ينبغي أن يؤديها مراسلوها تحت إشراف جهات الوصل الوطنية لهذه البلدان الأطراف، وأن تكون هذه الأدوار محددة بشكل أوضح، وأن تأخذ الطابع الرسمي عن طريق الإقرار المؤسسي.
    In support of such an initiative, MINUSTAH, in close coordination with UNDP, is exploring ways to assist national stakeholders in formulating the objectives, structure and format of such a national dialogue process, as well as the specific roles of the Transitional Government, political parties, civil society organizations and the international community. UN ودعما لهذه المبادرة، تقوم البعثة، بتنسيق وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باستكشاف سبل مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في وضع أهداف هذا الحوار الوطني وتحديد هيكله والشكل الذي يتخذه، وكذلك تحديد الأدوار المحددة التي تقوم بها الحكومة الانتقالية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    We must define the specific roles and improve the capacities of States, of the United Nations and its relevant bodies, of other international organizations including international financial institutions, of regional organizations, local governments, communities and military personnel, and of experts, non-governmental organizations, private enterprise and the media, among other civil society actors. UN ويجب علينا تعريف الأدوار المحددة وتحسين قدرات الدول، وقدرات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، وقدرات المنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإقليمية، والحكومات المحلية، والمجتمعات، والعسكريين، والخبراء، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، وغير ذلك من العناصر الفاعلة داخل المجتمع المدني.
    Implementing/executing agencies of the GEF will have dedicated sections in their reports to report according to their specific roles and on the decisions made by the COP which refer to them. UN (ب) ستفرد للوكالات المنفذة/المشرفة على التنفيذ لحساب مرفق البيئة العالمية فروع مخصصة في تقاريرها للإبلاغ بحسب الأدوار المحددة لكل منها عما يتعلق بمقررات مؤتمر الأطراف التي تعنيها.
    Based on the specific roles that the United Nations organizations and IGOs have in providing support to affected country Parties, there should be a differentiation between the financial support provided and other support (such as technical assistance, transfer of technology and know-how, awareness raising, education, etc.). UN وفي ضوء الأدوار المحددة التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية في تقديم الدعم إلى البلدان الأطراف المتضرِّرة، ينبغي التفريق بين الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم (كالمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا والدراية العملية، والتوعية، والتثقيف، إلخ).
    14. The States parties were of the view that, notwithstanding the specific roles set out in the Treaty for both the Security Council and the International Atomic Energy Agency, all States parties would potentially be affected by -- and should therefore have input towards -- a situation that threatens the integrity or viability of the Treaty, and decided that under such circumstances provision would be made for an extraordinary meeting. UN 14 - رأت الدول الأطراف أنه بصرف النظر عن الأدوار المحددة لمجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية المنصوص عليها في المعاهدة، يحتمل أن تتأثر جميع الدول الأطراف جراء حالة - مما يحتم عليها أن تقدم إسهامات في معالجتها - تهدد سلامة المعاهدة أو استمراريتها، وقررت أن يُدرج في ظل هذه الظروف بند يقضي بعقد اجتماع استثنائي.
    14. The States parties were of the view that, notwithstanding the specific roles set out in the Treaty for both the Security Council and the International Atomic Energy Agency, all States parties would potentially be affected by -- and should therefore have input towards -- a situation that threatens the integrity or viability of the Treaty, and decided that under such circumstances provision would be made for an extraordinary meeting. UN 14 - رأت الدول الأطراف أنه بصرف النظر عن الأدوار المحددة لمجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية المنصوص عليها في المعاهدة، يحتمل أن تتأثر جميع الدول الأطراف جراء حالة - مما يحتم عليها أن تقدم إسهامات في معالجتها - تهدد سلامة المعاهدة أو استمراريتها، وقررت أن يُدرج في ظل هذه الظروف بند يقضي بعقد اجتماع استثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus