"الأدوار في" - Traduction Arabe en Anglais

    • roles in
        
    • role in
        
    • parts in
        
    • of roles
        
    • take turns
        
    By recognizing and strengthening women's roles in both formal and informal economic activities, women are empowered. UN ويتحقق تمكين المرأة بالاعتراف بأدوارها وتعزيز تلك الأدوار في كل من الأنشطة الاقتصادية الرسمية وغير الرسمية.
    Clarification of roles in the informal system of justice UN توضيح الأدوار في النظام غير الرسمي لإقامة العدل
    China, principally, has played a variety of roles in Africa. UN وقامت الصين، في المقام الأول، بأداء العديد من الأدوار في أفريقيا.
    Coping with these developments requires religious women to re-evaluate their definition of the fulfillment of the roles in their homes, families and societies. UN ومواجهة هذه التطورات تتطلب من النساء المتدينات إعادة تقييم تعريفهن لتحقيق الأدوار في بيوتهن وأسرهن ومجتمعاتهن.
    It had to be noted that women were targeted in flood relief efforts, because mothers had the most important role in their family's recovery. UN ويلاحظ أن المرأة تستهدف في الجهود المبذولة لتقديم الإغاثة في حالات الفيضانات، لأن الأمهات تلعب أهم الأدوار في عودة عائلتهن إلى حياتها الطبيعية.
    To identify how gender influences roles in the home UN اكتشاف الكيفية التي يؤثر بها الجنس في الأدوار في البيت
    In fulfilling those roles in his native land, he was exposed to a mix of experiences that has prepared him well for the job of Secretary-General of the United Nations. UN وخلال الاضطلاع بتلك الأدوار في بلده، اكتسب خبرات مختلفة أهلته جيدا لتولي منصب الأمين العام للأمم المتحدة.
    Where they have a comparative advantage, UNICEF country offices are increasingly taking on these roles in joint programmes. UN وحيثما كانت تتمتع بميزة نسبية تضطلع المكاتب القطرية لليونيسيف على نحو متزايد بهذه الأدوار في البرامج المشتركة.
    The establishment of an institutional framework would allow stakeholders to fulfil these roles in the context of NAP implementation. UN وذكروا أن من شأن وضع إطار مؤسسي أن يتيح لأصحاب المصالح النهوض بهذه الأدوار في سياق تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Of course, it would be nice if I could get some roles in the movies, things like this. Open Subtitles بطبيعة الحال، فإنه سيكون لطيفة إذا كان بإمكاني الحصول على بعض الأدوار في الأفلام، مثل هذه الامور.
    Playing many roles in movies, TV, and theater, Open Subtitles فقد لعب الكثير من الأدوار في الأفلام و التلفاز و المسرح
    Academic institutions play a variety of roles in preventing cybercrime, including through delivery of education and training to professionals, law and policy development, and work on technical standards and solution development. UN وتؤدي المؤسسات الأكاديمية مجموعة متنوعة من الأدوار في منع الجرائم السيبرانية، من خلال أمور منها تثقيف المهنيين وتدريبهم ووضع القوانين والسياسات والعمل على تطوير المعايير والحلول التقنية.
    The subject of this panel refers to the role of those respective organizations, when in fact they play a wide variety of roles in advancing multilateral disarmament and non-proliferation goals. UN ويشير موضوع اجتماع المتخصصين هذا إلى دور تلك المنظمات، حيث أنها في الواقع تضطلع بطائفة واسعة التنوع من الأدوار في العمل على تحقيق الأهداف المتعلقة بنزع السلاح المتعدد الأطراف ومنع الانتشار.
    The project's target group is persons who might play the most important role in changing the stereotypes about women's and men's roles in the economic activity. UN أما الفئة التي يستهدفها المشروع فهي الأشخاص الذين قد يضطلعون بأهم الأدوار في تغيير هذه الصور النمطية الجامدة بشأن أدوار النساء والرجال في الحياة الاقتصادية.
    This also applies to the division of roles in the family, which are often described in more or less stereotypical ways. UN وهذا ينطبق أيضا على تقسيم الأدوار في الأسرة، وهي أدوار كثيرا ما توصف بأساليب تقوم إلى حد يكثر أو يقل على القوالب النمطية.
    The roles in the family are masculinised or feminised. UN 16-5-2- وتتسم الأدوار في نطاق العائلة بطابع التذكير أو التأنيث.
    He noted that although chemicals played a variety of roles in the economy, their persistent nature had led to a growing recognition of their adverse impacts on health and the environment in recent years. UN وأشار إلى أنه بالرغم من أن المواد الكيميائية تقوم بضرب من الأدوار في الاقتصاد، فإن طابعها الثابت أسفر عن اعتراف متنام في السنوات الأخيرة بما لها من آثار معاكسة على الصحة والبيئة.
    Girls must be equipped with the necessary skills to prepare them for a full range of roles in information technology as users, creators, programmers, designers, and managers. UN كما يجب تزويد الفتيات بالمهارات اللازمة لإعدادهن للقيام بمجموعة كاملة من الأدوار في تكنولوجيا المعلومات كمستعملات ومبدعات ومبرمجات ومصممات ومديرات.
    In the future, they -- and in particular the European Union (EU) -- will have to play the most prominent role in Kosovo. UN وسوف يتعين، في المستقبل، أن تضطلع هذه المنظمات، وخاصة الاتحاد الأوروبي، بأبرز الأدوار في كوسوفو.
    She helped me... getting some parts in some of her films. Open Subtitles لقد ساعدتني إختارت لي بعض الأدوار في البعض من أفلامها
    The distribution of roles was such that Government aircraft provided air support after which the militias conducted the initial ground assault. UN وتمثل توزيع الأدوار في أن تتولى الطائرات الحكومية تقديم الدعم الجوي وتقوم الميليشيات بعد ذلك بشن الهجوم الأرضي الأوّلي.
    We like to take turns with the shuffle. Keeps the game honest. Open Subtitles نحن نحب أن نتبادل الأدوار في التوزيع ذلك يبقي اللعبة شريفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus