Particular concern in that context was expressed in respect of the trustworthiness of medicines that were being smuggled through the tunnels. | UN | وأُعرِب عن القلق بوجه خاص في هذا السياق في ما يتعلق بمدى موثوقية الأدوية التي يتم تهريبها عبر الأنفاق. |
Pretty much all the drugs I prescribe are addictive and dangerous. | Open Subtitles | تقريباً كل الأدوية التي أعطيها تكون مسببة للإدمان و خطيرة |
Well, the meds that you're having me take make me feel sick. | Open Subtitles | الأدوية التي تعطيني إياها تجعلني أشعر بالاشمئزاز |
What we're spending on drugs that mostly don't work dwarfs | Open Subtitles | ما ننفقه على الأدوية التي غالبًا لا فائدة منها |
Have you tried applying any medications that might absorb the fluid? | Open Subtitles | هل قُمت بتجربة بعض الأدوية التي قد تمتص السوائل ؟ |
It called on the pharmaceutical industry and all other stakeholders to ensure the development of medication that was suitable for children of all ages by 2010. | UN | ويطالب الصناعة الدوائية وجميع أصحاب المصلحة بضمان استنباط الأدوية التي تناسب الأطفال من جميع الأعمار بحلول عام 2010. |
We are currently considering the issue of simplifying the registration procedure for imported anti-retroviral preparations, which will expand the list of medicines that can be used. | UN | وننظر حاليا في مسألة تبسيط إجراء تسجيل مستحضرات الأدوية المضادة للإيدز، مما يوسع قائمة الأدوية التي يمكن استخدامها. |
one imagines... when even the simplest grocer will stock medicines that could have saved a millennia of corpses. | Open Subtitles | عندما حتى المتاجر البسيطة تقوم بتوفير الأدوية التي كان بإمكانها إنقاذ الآلاف من الناس |
Because medicines that control migraines can contain sulfonamide. | Open Subtitles | لأن الأدوية التي تتحكم في الصداع النصفي يمكن أن تحتوي على سلفوناميد |
The irony is with all the drugs they pumped in me, this is the best I've felt all week. | Open Subtitles | المفارقة هي.. من بين جميع الأدوية التي تم ضخها في جسمي كانت تلك هي الافضل خلال اسبوع. |
the drugs they give you when they take out your wisdom teeth must be good. | Open Subtitles | الأدوية التي أعطوك ياها عندما خلعت سن الحكمة لابد أنها جيدة |
This talk about addiction made me think about all the drugs animals are fed. | Open Subtitles | هذا الكلام عن الإدمان جعلني أفكر بكل الأدوية التي تُطعَم للحيوانات. |
So someone had to know the meds he was on, so it didn't look like he'd been doped. | Open Subtitles | شخص ما كان يعرف الأدوية التي كان يتعاطها لا أظن أنهُ تم تخذيره |
If the drug was approved, it would probably join the schedule of drugs that were partially funded by the Government. | UN | وإذا تمت الموافقة على الدواء فسيصبح على الأرجح من بين الأدوية التي تمولها جزئيا الحكومة. |
Those medications that were not available at the hospital were provided by the author's relatives. | UN | وأحضر له أقاربه الأدوية التي لم تكن متوفرة في المستشفى. |
So serious that your high outlasted the medication that we gave you to block it. | Open Subtitles | إدمان خطر لدرجة أننا استنفدنا الأدوية التي عندنا لكي نوقف مفعولها |
WHO reports that the value of medicines distributed in January 1998 to 2,269 pharmacies was $5,053,040. | UN | وتفيد منظمة الصحة العالمية أن قيمة اﻷدوية التي وزعت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ على ٢٦٩ ٢ صيدلية بلغت ٠٤٠ ٠٥٣ ٥ دولارا. |
ALL THE medicine WE'LL EVER NEED IS IN THE FOOD. | Open Subtitles | جميع الأدوية التي نحتاجها على الإطلاق موجودة في الطعام |
Although progress has been made since the Fifth Review Conference, such as the development of a number of drugs reportedly effective against pox virus infection, their side-effects may well preclude these drugs from prophylactic use. | UN | ورغم التقدم الذي سُجل منذ المؤتمر الاستعراضي الخامس كتطوير عدد من الأدوية التي قيل عنها إنها تشفي من الإصابة بفيروس الجدري، فإن الآثار الجانبية لتلك الأدوية قد تستبعدها من الاستعمال الوقائي. |
No information about the medicines handed out is available. | UN | ولا تتوافر معلومات عن الأدوية التي صرفت لهم. |
Well, the medications he's taking is for treatment of Alzheimer's and dementia. | Open Subtitles | ليس كثيراً. حسناً, الأدوية التي يتناولها هي لعلاج مرض ألزهايمر والخرف. |
Those are some heavy duty drugs you gave me there, boss. | Open Subtitles | هذه أدوية ثقيلة لأستطيع القيام بعملي الأدوية التي أعطيتني اياها |
One problem here is the cost of drugs, which is estimated at between US $1,000 and US$10,000 for palliative care and maintenance of an infected patient. | UN | ومن المشاكل التي يتعين التغلب عليها مشكلة تكاليف الأدوية التي يقدر أنها تتراوح بين 000 1 و 000 10 دولار أمريكي للعلاج المسكن ولإعالة الشخص المصاب. |
States should therefore identify particular medicines markets that face such shortages and promote the development of local production of these medicines to ensure supply sustainability in the long term. | UN | ولذلك يتعين على الدول أن تحدد أسواق الأدوية التي تواجه هذا النقص على وجه الخصوص، وتعمل على تشجيع تطوير الإنتاج المحلي من هذه الأدوية لضمان استدامة الإمدادات على المدى الطويل. |