"الأراضي الجافة وشبه الرطبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • dry and sub-humid lands
        
    The Convention on Biological Diversity, with its programme of work on the biological diversity of dry and sub-humid lands, and the Convention on Desertification, are the main multilateral environmental agreements focusing on dry and sub-humid lands. UN وتُعتَبر اتفاقية التنوّع البيولوجي، بما تتضمنه من برنامج عمل خاص بالتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، واتفاقية التصحُّر، الاتفاقين البيئيين الأساسيين اللذين يتسمان بتعدد الأطراف ويركّزان على الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    Space-derived information was also widely used for the programme of work on dry and sub-humid lands adopted by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2000. UN كما استُخدمت المعلومات الفضائية على نطاق واسع من أجل برنامج العمل بشأن الأراضي الجافة وشبه الرطبة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2000.
    In addition, as attention in the climate change process turns to adaptation, an activity that is at the core of survival in dry and sub-humid lands, collaboration with the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the CBD is now bound to become a cardinal activity. UN هذا بالإضافة إلى أن التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي سيصبح الآن، بحكم الضرورة، نشاطاً رئيسياً لأن الاهتمام بعملية تغير المناخ يتجه إلى التكيف معه، وهو نشاط أساسي للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    B3.2: Prepare guidelines for the application of the ecosystem approach in support of sustainable livelihoods in dry and sub-humid lands; UN باء 3-2: إعداد مبادئ توجيهية من أجل تطبيق نهج النظام البيئي دعماً لسبل العيش المستدامة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    The programme of work under the Convention on Biological Diversity on the biodiversity of dry and sub-humid lands includes a reporting framework that makes provision for joint reporting. UN يتضمن برنامج العمل المعد في إ طار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة إطاراً خاصاً بإعداد التقارير يتيح إعداد تقارير مشتركة.
    In 2004, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity welcomed the joint work programme with the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification on dry and sub-humid lands. UN وفي سنة 2004، رحب مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي ببرنامج العمل المشترك مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    However, as attention in the climate change process turns to adaptation, an activity at the core of survival in dry and sub-humid lands, collaboration with the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the CBD in this regard is now bound to become a cardinal activity. UN على أن التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي سيصبح الآن، بحكم الضرورة، نشاطاً رئيسياً لأن الاهتمام بعملية تغير المناخ يتجه إلى التكيف معه، وهو نشاط أساسي للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    16. In general, adaptation to climate change in dry and sub-humid lands is coincidental with the implementation of the UNCCD process. UN 16- وبوجه عام، فإن التكيف مع تغير المناخ في الأراضي الجافة وشبه الرطبة متزامن مع تنفيذ عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Moreover, the meeting recommended the adoption of guidance on strengthening the assessment of the 2010 biodiversity target in dry and sub-humid lands and identified proposals for land-use options that promote biodiversity and generate income for indigenous and local communities. UN وعلاوة على هذا، أوصى الاجتماع باعتماد توجيهات ترمي إلى تعزيز تقييم هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 في الأراضي الجافة وشبه الرطبة وحدد مقترحات تتعلق بخيارات لاستخدام الأراضي من شأنها النهوض بالتنوع البيولوجي وتوليد الدخل لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    8. Operationalizing the UNCCD-CBD Joint Work Programme on the Biodiversity of dry and sub-humid lands. UN 8- تطبيق برنامج العمل المشترك بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع الحيوي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    b. Develop indicators of the status and trends of the biological diversity of dry and sub-humid lands and indicators of effectiveness of practices for A 1.2. UN (ب) وضع مؤشرات بشأن حالة التنوع البيولوجي واتجاهاته في الأراضي الجافة وشبه الرطبة ومؤشرات بشأن مدى فعالية الممارسات في إطار العنصر ألف 1-2.
    14. The group reviewed the value and uses of the biodiversity of dry and sub-humid lands, focusing on global benefits and taking into account traditional knowledge. UN 14- واستعرض الفريق قيمة الأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخداماتها، مع التركيز على المزايا العالمية، ومع مراعاة المعارف التقليدية.
    The Conference of the Parties also reviewed the collaboration between the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification, and expressed its appreciation to the secretariats for the work undertaken in developing their joint work programme on biological diversity in dry and sub-humid lands. UN واستعرض مؤتمر الأطراف أيضا التعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأعرب عن تقديره للأمانتين لما قاما به من عمل في وضع برنامج العمل المشترك بينهما عن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    10. Pursuant to the decisions by the respective Conferences of the Parties to the UNCCD and CBD, initiatives on the joint work programme between the UNCCD and CBD on the biological diversity of dry and sub-humid lands have been progressing steadily. UN 10- عملاً بالمقررات التي أصدرها كل من مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، تتقدم باضطراد المبادرات المتعلقة ببرنامج العمل المشترك بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع الحيوي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    19. In order to operationalisze the UNCCD-CBD Joint Work Programme on the biodiversity of dry and sub-humid lands, a joint UNCCD-CBD workshop will be organized. UN 19- سعياً إلى تنفيذ برنامج العمل المشترك بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة سوف تُنظّم حلقة عمل مشتركة بين الاتفاقيتين بخصوص هذا البرنامج.
    During 2005 the two secretariats have collaborated on work programme elements relating to the status and trends of biodiversity in dry and sub-humid lands and the development of criteria and indicators for specific areas of value. UN وفي أثناء عام 2005، تعاونت الأمانتان بشأن عناصر برنامج العمل المتعلقة بوضع واتجاهات التنوع الأحيائي (البيولوجي) في الأراضي الجافة وشبه الرطبة ووضع المعايير والمؤشرات لمجالات قيّمة محددة.
    - Cooperation with the secretariats of other conventions, particularly in the context of the Joint Liaison Group of the three Rio conventions, the CBD - UNCCD Joint Work Programme on the biodiversity of dry and sub-humid lands, and the UNFCCC work in the field of land use, land- use change and forestry (LULUCF). UN - التعاون مع أمانات الاتفاقيات الأخرى خاصة ضمن نطاق فريق الاتصال المشترك بين اتفاقيات ريو الثلاث وبرنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر والخاص بالتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة وعمل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في مجال استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    To endorse the effort undertaken so far and encourage Parties to render their support to the JWP with the CBD, as it results in successful compilation of information on the status and trends of biodiversity in dry and sub-humid lands, and identification of lands of particular value and/or under threat; UN (ب) تأييد الجهود المبذولة حتى الآن وتشجيع الأطراف على تقديم دعمها إلى برنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي مع نجاحه في جمع المعلومات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة وتحديد الأراضي ذات القيمة الخاصة و/أو التي تواجه التهديدات؛
    18. The CBD based on the Joint Programme of Work on the Biodiversity of dry and sub-humid lands would collaborate with the UNCCD and the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariatsS to hold in 2006 a regional synergy workshop in Asia or Latin America and the Caribbean in 2006 so as to implement the Pprogrammes of Wwork on Ddry and Ssub-Hhumid Llands and Aagricultural Bbiodiversity. UN 18- وستتعاون اتفاقية التنوع البيولوجي، استناداً إلى برنامج العمل المشترك المتعلق بالتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة مع أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لعقد ورشة عمل تآزرية إقليمية في آسيا أو أمريكا اللاتينية والكاريبي في عام 2006 من أجل تنفيذ برامج العمل المتعلقة بالأراضي الجافة وشبه الرطبة والتنوع البيولوجي الزراعي.
    The topics dealt with at this workshop - particularly the contribution of traditional knowledge to understanding and managing climate-related risk, the implications of climate-related risks and impacts for sustainable development, and understanding the impacts of, and vulnerability to, climate change - are key activities of the UNCCD process, particularly in dry and sub-humid lands. UN والمواضيع التي تناولتها حلقة العمل - لا سيما مساهمة المعارف التقليدية في تفهم المخاطر المتصلة بالمناخ وتداركها، وما ترتبه المخاطر المتصلة بالمناخ من نتائج وآثار على التنمية المستدامة وتفهم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به - تمثل الأنشطة الأساسية لعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، خاصة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus