Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all Palestinian terror attacks emanating from the territory under its control. | UN | وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع أمس الأول، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها. |
Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all terrorist attacks emanating from the territory under its control. | UN | وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع بالأمس، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها. |
Moreover, Russia continues to block the much needed entry of humanitarian organizations into the territories under Russian occupation | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال روسيا تعترض دخول المنظمات الإنسانية المطلوب بشدة إلى الأراضي الخاضعة للاحتلال الروسي. |
The military use of territories under colonial rule had been condemned by the international community. | UN | وقد أدان المجتمع الدولي استخدام الأراضي الخاضعة للسيطرة الاستعمارية في الأغراض العسكرية. |
Units of land subject to activities under Article 3, paragraph 3 | UN | `1` وحدات الأراضي الخاضعة للأنشطة بموجب الفقرة 3 من المادة 3 |
Despite the creation of the National Irrigation Board for irrigation management, little progress has been made in increasing the hectares of land under irrigation. | UN | وبالرغم من إنشاء المجلس الوطني للري من أجل إدارة الري، فإنه لم يتحقق تقدم يذكر في زيادة هكتارات الأراضي الخاضعة للري. |
The State party should take effective steps to prevent torture in any territory under its jurisdiction. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة من أجل منع ممارسة التعذيب على جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية. |
The State party should take the necessary legislative, administrative and judicial steps to prevent all acts of torture and illtreatment in any territory under its jurisdiction. | UN | وينبغي على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لحظر التعذيب وسوء المعاملة بشتى أشكالهما في جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية. |
He stated that the Government needed assistance in order to extend the territory under its control and to fill the vacuum left by the withdrawal of Al-Shabaab. | UN | وقال إن الحكومة تحتاج إلى مساعدة من أجل توسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها وملء الفراغ الناجم عن انسحاب حركة الشباب. |
" ... the increase of the territory under occupation, the uncertainty about the extension and consolidation of the ceasefire, the growing number of refugees and the absence of a sense of urgency in addressing the conflict are all factors that give rise to grave concern. | UN | إن زيادة الأراضي الخاضعة للاحتلال، وعدم اليقين بشأن توسيع نطاق وقف إطلاق النار وتعزيزه، وتزايد عدد اللاجئين وغياب الإحساس بالضرورة الملحة لمعالجة الأزمة كلها عوامل تثير القلق البالغ. |
It noted that the armed conflict also impacted the territory under the TFG, highlighting that the conflict had roots in Somalia's colonial past. | UN | وأشارت إلى أن النزاع المسلح أثر أيضاً على الأراضي الخاضعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، مسلطة الضوء على أن النزاع يجد جذوره في الماضي الاستعماري للصومال. |
Joining an armed group may facilitate social mobility, with access to resources and the ability to wield power and influence in the territory under the control of the armed group. | UN | وقد ييسر الانضمام إلى جماعة مسلحة الحراك الاجتماعي، مع ما ينطوي عليه من إمكانية الوصول إلى الموارد والقدرة على ممارسة السلطة والنفوذ في الأراضي الخاضعة لسيطرة الجماعة المسلحة. |
International law also prohibits the transfer of the civilian population of an occupying Power to the territories under its occupation. | UN | والقانون الدولي يحظر أيضا نقل السكان المدنيين التابعين لسلطة محتلة إلى الأراضي الخاضعة لاحتلالها. |
Contrary to the provisions of the ceasefire agreement, Russia openly opposes the establishment of international security and stability mechanisms in the territories under occupation. | UN | وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال. |
Please also provide information on the type of alternative sources of livelihood for family survival and the assistance provided, in particular for female-headed households, in those territories under the control of the State party. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن نوع مصادر الرزق البديلة لبقاء الأسر وتقديم المساعدة، ولا سيما للأسر التي تعولها نساء، في الأراضي الخاضعة لسيطرة الدولة الطرف. |
Both the Syrian Coalition and the Supreme Military Council stand ready to cooperate fully with representatives of the Mission and welcome United Nations investigators into all territories under our control. | UN | والائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى مستعدان معا للتعاون التام مع ممثلي البعثة ويرحبان بمحققي الأمم المتحدة في جميع الأراضي الخاضعة لسيطرتنا. |
VI. Situation of human rights in the territories under the control of the Malian Government 47 - 60 13 | UN | سادساً - حالة حقوق الإنسان في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة المالية 47-60 15 |
land subject to elected activities under Article 3, paragraph 4 | UN | `3` الأراضي الخاضعة للأنشطة المختارة بموجب الفقرة 4 من المادة 3 |
Units of land subject to activities under Article 3, paragraph 3; | UN | `1` وحدات الأراضي الخاضعة للأنشطة بموجب الفقرة 3 من المادة 3؛ |
XI land under SLM | UN | حادي عشر - الأراضي الخاضعة للإدارة المستدامة |
11. Calls upon all States to comply fully with their obligations under international humanitarian law, including as provided by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, in order to respect and protect all humanitarian personnel in territories subject to their jurisdiction; | UN | 11 - تهيب بجميع الدول أن تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، من أجل احترام وحماية جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في الأراضي الخاضعة لولايتها؛ |
All lands under the western system are registered under the Land Transfer Act by the Registrar of Titles. | UN | ويُسجل أمين سجل عقود الملكية جميع الأراضي الخاضعة للنظام الغربي بموجب قانون نقل ملكية الأراضي. |
Over 96 per cent of the opium poppies produced in Afghanistan are cultivated on land under the control of the Taliban. | UN | وتزرع في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة حركة طالبان نسبة تتجاوز ٩٦ في المائة من أنواع خشخاش اﻷفيون التي تنتج في أفغانستان. |
C. Media in territories controlled by HVO | UN | جيم - وسائل اﻹعلام في اﻷراضي الخاضعة لقوات مجلس الدفاع الكرواتي |
While persons in the administered territories could be held for up to 11 days in serious cases, arrested persons could file a petition for cancellation of the arrest order and release from detention and the military courts would hear their petitions within a few days. Habeas corpus petitions could also be submitted to the Supreme Court. | UN | وإن جاز، في القضايا الخطيرة، احتجاز اﻷشخاص المقيمين في اﻷراضي الخاضعة ﻹدارة الدولة لمدة ١١ يوماً، يجوز، أيضا للموقوفين أن يقدموا طلباً بإلغاء أمر القبض عليهم وبإطلاق سراحهم، وتنظر المحاكم العسكرية في الطلبات في غضون أيام قليلة ويجوز ايضا تقديم اﻹلتماسات المتعلقة بأمر اﻹحضار إلى المحكمة العليا. |
There remains an atmosphere of terror in the areas under rebel control... The use of sexual violence as a weapon of war places women and children in an even more vulnerable situation. " | UN | ويبدو أن الجو السائد في الأراضي الخاضعة لسيطرة التمرد لا يزال جواً إرهابياً واستخدام عمليات العنف الجنسي كوسيلة للحرب يضع النساء والأطفال في حالة ضعف بصفة خاصة. |
While it has an unquestionable right in exercising its right to self-defence, Eritrea cannot also engage in military activities in an area where it has redeployed voluntarily from deep into its own sovereign territory. | UN | ومع أن حق إريتريا في الدفاع عن النفس مسألة غير قابلة للنقاش، فهي لا تستطيع أيضا أن تقوم بأنشطة عسكرية في منطقة انسحبت منها طوعاً وتقع في عمق الأراضي الخاضعة لسيادتها. |
In this way he has a strong political influence on the whole of the territory controlled by the Ugandan armed forces. | UN | وبذلك يمارس نفوذا سياسيا قويا على جميع الأراضي الخاضعة للجيش الأوغندي. |
24. On 26 June, at Vracenovici (Sector Charlie), a car with 14 bags of wool was allowed to cross into Bosnian Serb territory without a proper check. | UN | ٢٤ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، سمح لسيارة محملة ﺑ ١٤ كيسا من الصوف بالعبـور، فــي راتشينوفيتشي )قطاع شارلي(، إلى اﻷراضي الخاضعة للصرب البوسنين دون أن تفتش على الوجه السليم. |
The authorization came after an earlier announcement that he could only live in the territories under the control of the Palestinian Authority. | UN | وجاء هذا اﻹذن بعد إعلان سابق بأنه لن يسمح له اﻹقامة إلا في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
Last known place of residence: Kiseljak, in Bosnian Croat- controlled territory. | UN | آخر مكان إقامة معروف: كيسيلياك، في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة كروات البوسنة. |