"الأراضي المتنازع عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • disputed territories
        
    • disputed lands
        
    • disputed territory
        
    • the disputed land
        
    • the territories in dispute
        
    In particular, I invite them to take advantage of the agreed-upon six-month period and the offer of technical assistance from UNAMI and to make progress in deciding the future of some of the disputed territories. UN وعلى وجه الخصوص، أدعوهم إلى اغتنام فترة الأشهر الستة المتفق عليها وعرض المساعدة الفنية المقدم من البعثة لإحراز تقدم في تقرير مستقبل البعض من الأراضي المتنازع عليها.
    While the onus of resolving disputed territories clearly remains with Iraqi leaders, support from the international community will be vital to encourage Iraqi leaders to make real and mutually acceptable compromises. UN ومع أنّ عبء حل مسألة الأراضي المتنازع عليها يقع على عاتق الزعماء العراقيين بالتأكيد، فسيكون دعم المجتمع الدولي أساسيا لتشجيعهم على التوصل إلى حلول توفيقية حقيقية ومقبولة من جميع الأطراف.
    UNAMI has completed its analysis on an initial set of disputed territories with the intention of generating momentum to move forward on other contentious areas, including Kirkuk. UN وقد أكملت البعثة تحليلها بشأن مجموعة أولية من الأراضي المتنازع عليها بنية توليد قوة دفع للمضي قدما بشأن المناطق الأخرى المتنازع عليها، بما فيها كركوك.
    The disputed lands remain intact, despite the handing over of titles. UN ولا تزال الأراضي المتنازع عليها على حالها على الرغم من تسليم سندات الملكية.
    It also recommended that the State party consult indigenous communities before establishing game reserves, granting licences for hunting, or other projects on ancestral or disputed lands. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف باستشارة مجتمعات الشعوب الأصلية قبل إنشاء محميات الصيد أو منح رُخص الصيد أو إقامة مشاريع أخرى على أراضي أجدادها أو الأراضي المتنازع عليها.
    After those consultations, the Co-chairmen submitted to the parties as procedure, whereby the disputed territory could be referred to an arbitration commission whose recommendations would then go to the Security Council. UN وبعد هذه المشاورات، قدم الرئيسان المشاركان الى اﻷطراف إجراء، يمكن بموجبه إحالة اﻷراضي المتنازع عليها الى لجنة تحكيم تحال توصياتها بعد ذلك الى مجلس اﻷمن.
    The incident, which resulted in one death, was the first of its kind this year, and raised dormant tensions over the disputed territories. UN وكان هذا الحدث، الذي أسفر عن مقتل شخص واحد، الأول من نوعه في هذا العام، وأثار توترات كانت ساكنة بشأن الأراضي المتنازع عليها.
    And presently Israel and the PLO are engaged in a peace process based on the Oslo agreements intended to determine the final status of these disputed territories. UN واﻵن تشرع إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية فـي عمليـة سلام تستند إلى اتفاقات أوسلو وترمـي إلـى تحديد الوضع النهائي لتلك الأراضي المتنازع عليها.
    68. The workshop expressed concern that forced displacement had become a military strategy deliberately used by armed actors to establish control over disputed territories. UN 68- وأعربت الحلقة عن قلقها لأن التشريد القسري اصبح استراتيجية عسكرية تستخدمها الجهات الفاعلة المسلحة عمداً لإقامة سيطرتها على الأراضي المتنازع عليها.
    Arab and Turkomen leaders from Kirkuk and Sunni Arab politicians from other governorates had also asked for a postponement, citing an inadequate security environment and concerns of possible links of the census to the future of the disputed territories. UN وطلب أيضا زعماء عرب وتركمان من كركوك وسياسيون عرب سُنة من محافظات أخرى تأجيل التعداد، مشيرين إلى عدم ملائمة البيئة الأمنية ووجود مخاوف من احتمال وجود صلات بين التعداد ومستقبل الأراضي المتنازع عليها.
    The residents of our disputed territories are under a form of gangster occupation whose hope is that the international community will lose interest and reward the results of ethnic cleansing. UN فسكان الأراضي المتنازع عليها يعيشون في ظل شكل من احتلال العصابات التي تأمل بأن المجتمع الدولي سيفقد اهتمامه وسيكافئ نتائج التطهير العرقي.
    I urge the concerned Iraqi communities to move rapidly to engage in a process of dialogue and agree on basic principles for resolution on less contentious disputed territories first, and more difficult ones in the coming months. UN وأحث الجهات العراقية المعنية على التحرك بسرعة للمشاركة في عملية حوار والاتفاق على المبادئ الأساسية لتسوية مسائل الأراضي المتنازع عليها الأقل مثارا للخلاف أولا، ثم الانتقال إلى المسائل الأصعب خلال الأشهر القادمة.
    By running into less than 12 per cent of the West Bank, the fence will include about 80 per cent of Jews and only 1 per cent of Palestinians who live within the disputed territories. " UN فمرور السياج عبر أقل من 12 في المائة من الضفة الغربية يجعله يشمل نحو 80 في المائة من اليهود و1 في المائة فقط من الفلسطينيين الذين يعيشون داخل الأراضي المتنازع عليها " .
    By running into less than 12 per cent of the West Bank, the fence will include about 80 per cent of Jews and only 1 per cent of Palestinians who live within the disputed territories. " UN فمرور السياج عبر أقل من 12 في المائة من الضفة الغربية يجعله يشمل نحو 80 في المائة من اليهود وواحد في المائة فقط من الفلسطينيين الذين يعيشون داخل الأراضي المتنازع عليها " .
    8. On 19 October, the Federal Supreme Court issued a ruling, at the request of the Government of Iraq, clarifying that the proposed nationwide census was not the same as the one mentioned in article 140 of the Iraqi constitution for the resolution of the disputed territories. UN 8 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت المحكمة الاتحادية العليا حكما، بناء على طلب الحكومة العراقية، موضحة فيه أن التعداد المقترح إجراؤه في جميع أنحاء البلاد ليس هو ما ورد في نص المادة 140 من الدستور العراقي الخاصة بحل مسألة الأراضي المتنازع عليها.
    The security plan has received mixed reactions in the affected communities, but the intention remains to build trust between communities, strengthen security coordination ahead of the national elections and create an environment conducive to political dialogue over the disputed territories. UN وأثارت الخطة الأمنية ردود فعل متباينة من الطوائف المعنية، غير أن القصد يظل هو بناء الثقة بين الطوائف، وتعزيز التنسيق الأمني قبل الانتخابات الوطنية، وتهيئة بيئة مواتية لإجراء الحوار السياسي بشأن الأراضي المتنازع عليها.
    I offer you... one third of the profits from the disputed lands. Open Subtitles أنا أعرض عليك... . ثلث الأرباح من الأراضي المتنازع عليها
    The State party should also consult indigenous communities before establishing game reserves, granting licences for hunting, or other projects on " ancestral " or disputed lands. UN كما ينبغي أن تستشير مجتمعات السكان الأصليين قبل إنشاء محميات الصيد أو منح رخص الصيد أو إقامة أي مشاريع أخرى على أراضي " أجدادهم " أو الأراضي المتنازع عليها.
    The State party should also consult indigenous communities before establishing game reserves, granting licences for hunting, or other projects on " ancestral " or disputed lands. UN كما ينبغي أن تستشير مجتمعات السكان الأصليين قبل إنشاء محميات الصيد أو منح رخص الصيد أو إقامة أي مشاريع أخرى على أراضي " أجدادهم " أو الأراضي المتنازع عليها.
    25. Article 2 of the Agreement, which refers to mutual recognition of sovereignty and integrity in accordance with international law, implies that the disputed territory cannot be the object of violations by any of the parties involved. UN ٢٥ - وتشير ضمنا المادة ٢ من الاتفاق، التي تشير إلى الاعتراف المتبادل بالسيادة والسلامة وفقا للقانون الدولي، إلى أنه لا يمكن أن تكون اﻷراضي المتنازع عليها موضعا للانتهاك من جانب أي طرف من الطرفين الموقعين.
    After those consultations, the Co-Chairmen submitted to the parties a procedure (see appendix II), whereby the disputed territory could be referred to an arbitration commission and its recommendations come to the Security Council after a peace agreement has been implemented and forces withdrawn to the provisional boundaries on the map in appendix I. UN وبعد اجراء المشاورات، اقترح الرئيسان المشاركان على اﻷطراف اجراء )انظر التذييل الثاني( يمكن بموجبه إحالة مسألة اﻷراضي المتنازع عليها الى لجنة تحكيم تحال توصياتها الى مجلس اﻷمن بعد تنفيذ اتفاق للسلم وانسحاب القوات الى الحدود المؤقتة المبينة على الخريطة الواردة في التذييل اﻷول.
    This is a method of resolving land usage and ownership disputes using traditional chiefs and tribal elders that live on the disputed land. UN وهو أسلوب لحل المنازعات المتعلقة باستخدام الأراضى وملكيتها، باستخدام نفوذ القادة التقليديين وزعماء القبائل الذين يعيشون في مناطق الأراضي المتنازع عليها.
    The peaceful recovery of the exercise of full sovereignty over all the territories in dispute and the surrounding waters, and respect for the way of life of the islands' inhabitants, are today part of Argentina's Constitution, on which there was consensus across the entire political spectrum of my country. UN فالاستعادة السلمية لممارسة السيادة التامة على جميع اﻷراضي المتنازع عليها والمياه المحيطة بها، واحترام طريقة معيشة سكان الجزر، هما اليوم جزء من دستور اﻷمة اﻷرجنتينية، وقد كان هناك توافق آراء بهذا الشأن فيما بين جميع الاتجاهات السياسية في بلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus