In negotiations on the text of the draft resolution, the sponsors had appreciated input by stakeholders to ensure that it more effectively addressed the situation of widows and their children in all countries. | UN | وأعرب عن تقدير مقدمي مشروع القرار للمدخلات التي ساهم بها أصحاب المصلحة في أثناء المفاوضات بشأن نص المشروع لكفالة أن يطْرق بمزيد من الفعالية حالة الأرامل وأطفالهن في جميع البلدان. |
Many widows and their children lived in poverty. | UN | وأكدت أن العديد من الأرامل وأطفالهن يعيشون في حالة فقر. |
The practice of wife inheritance and the oppression of widows and their children were particularly repugnant and must be stopped. | UN | وأشارت إلى أن ممارسة وراثة الزوجة واضطهاد الأرامل وأطفالهن بغيضة بشكل خاص وينبغي وضع حد لها. |
The aim of the organization is to eradicate harmful cultural practices and their modern manifestations which deeply hinder the lives of widows and their children in most countries in Africa and abrogate their rights. | UN | يتمثل هدف المنظمة في القضاء على الممارسات الثقافية الضارة وتبدياتها الحديثة التي تعيق بقوة حياة الأرامل وأطفالهن في معظم البلدان في أفريقيا وتعطل حقوقهن. |
Recognizing that all aspects of the lives of widowed women and their children are, in many parts of the world, negatively affected by various economic, social and cultural factors, including lack of access to inheritance, land tenure, employment and/or livelihood, social safety nets, health care and education, | UN | وإذ تسلم بأن حياة الأرامل وأطفالهن تتأثر سلبا بجميع جوانبها، في أنحاء كثيرة من العالم، بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المختلفة، بما في ذلك حرمانهم من الحق في الميراث وحيازة الأراضي وفرص العمل و/أو وسائل كسب العيش وشبكات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والتعليم، |
WRI continues to develop a network of researchers on these matters and we call on States Parties and civil society to collaborate in order to provide data on widows and their children. | UN | وتواصل المنظمة جهودها في بناء شبكة من الباحثين بخصوص هذه المسائل، وتدعو الدول الأطراف والمجتمع المدني إلى التعاون من أجل توفير بيانات بشأن الأرامل وأطفالهن. |
" 3. Invites all Member States, relevant organizations of the United Nations system and other international organizations, as well as civil society, to observe International Widows' Day and to raise awareness of the plight of widows and their children around the world; | UN | " 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بمحنة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛ |
3. Invites all Member States, relevant organizations of the United Nations system and other international organizations, as well as civil society, to observe International Widows' Day and to raise awareness of the situation of widows and their children around the world; | UN | 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بحالة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛ |
It also continued to consider emerging issues, notably the illegal exploitation of natural resources, the impact of climate change on peace and security in Central Africa and the promotion of International Widows' Day as a vehicle for creating awareness of the plight of widows and their children. | UN | وواصلت اللجنة النظر في المسائل البازغة وأبرزها الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا والترويج لليوم الدولي للأرامل كسبيل للتوعية بمحنة الأرامل وأطفالهن. |
27. At its thirty-second meeting, the Committee had decided that upcoming ministerial meetings should include on their agenda the consideration of General Assembly resolution 65/189, adopted on the initiative of Gabon on 2 December 2010 and entitled " International Widows' Day " , on the need to protect widows and their children. | UN | 27 - قررت اللجنة في اجتماعها الثاني والثلاثين أن تضمّن جدول أعمال اجتماعاتها الوزارية اللاحقة النظر في قرار الجمعية العامة 65/189، الذي اتخذته بناء على مبادرة من غابون في كانون الأول/ديسمبر 2010 بعنوان " اليوم الدولي للأرامل " ، وذلك من أجل التوعية بضرورة حماية الأرامل وأطفالهن. |
3. Invites all Member States, relevant organizations of the United Nations system and other international organizations, as well as civil society, to observe International Widows' Day and to raise awareness of the situation of widows and their children around the world; | UN | 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك المجتمع المدني، إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل والتوعية بحالة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛ |
The draft resolution would declare 23 June every year as International Widows' Day, thus raising awareness globally of the situation of widows and their children and providing an opportunity to express solidarity with widows everywhere. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار سوف يعلن أن يوم 23 حزيران/يونيه من كل عام هو " اليوم الدولي للأرامل " ، وهو ما من شأنه إثارة الوعي على المستوى العالمي بوضع الأرامل وأطفالهن وإتاحة فرصة للتعبير عن التضامن مع الأرامل في كل مكان. |
:: Over three quarters of a billion widows and their children live in extreme poverty (one ninth (11 per cent) of the world's population), leading widows to desperate " choices " to feed children, particularly pulling them, particularly daughters, out of school into arranged early marriages and other exploitative situations (begging, child labour, even trafficking). | UN | :: يعيش أكثر من ثلاثة أرباع بليون من الأرامل وأطفالهن في فقر مدقع (ما يعادل تُسع (11 في المائة) سكان العالم)، مما يحمل الأرامل على " خيارات " يائسة لإطعام أطفالهن، ويدفعهن بوجه خاص، ولا سيما البنات، إلى ترك المدرسة للدخول في زيجات مرتّبة وغير ذلك من حالات الاستغلال (التسول، عمل الأطفال، وحتى التهريب). |
" Recognizing that widowed women and their children are particularly vulnerable to discrimination, prejudice and social isolation, HIV/AIDS and poverty, | UN | " وإذ تسلم بأن الأرامل وأطفالهن يتأثرون تأثرا أشَدّ بمظاهر التمييز والتحامل والعزلة الاجتماعية وداء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والفقر، |
Recognizing that all aspects of the lives of widowed women and their children are, in many parts of the world, negatively affected by various economic, social and cultural factors, including, inter alia, lack of access to inheritance, land tenure, employment and/or livelihood, social safety nets, health care and education, | UN | وإذ تسلم بأن جميع جوانب حياة الأرامل وأطفالهن في أنحاء كثيرة من العالم تتأثر سلبا بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المختلفة، ومن بينها عدم التمتع بالميراث، وحيازة الأراضي وفرص العمل و/أو وسائل كسب العيش، وشبكات السلامة الاجتماعية، والرعاية الصحية والتعليم، |