It has served the international community well for the past four decades. | UN | وقد أفادت المعاهدة المجتمع الدولي فائدة جمة طيلة العقود الأربعة الماضية. |
It has served the international community well for the past four decades. | UN | وقد أفادت المعاهدة المجتمع الدولي فائدة جمة طيلة العقود الأربعة الماضية. |
Eritrea's bitter experience during the past four decades is only a tragic confirmation of this self-evident truth. | UN | وليست الخبرة المريرة التي اكتسبتها إريتريا خلال العقود الأربعة الماضية سوى تأكيد مأساوي لهذه الحقيقة البينة بذاتها. |
The total number of violations by Israel of Lebanese airspace over the last four months was more than 1,100 violations. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد بلغ مجموع خروقاتها للأجواء اللبنانية في الأشهر الأربعة الماضية أكثر من 100 1 خرق. |
Over the last four years, it has acceded to 11 of them. | UN | وقد انضمت في الأعوام الأربعة الماضية إلى 11 من هذه المعاهدات. |
I am happy that you have intensified efforts to build on these achievements in the past four weeks of your tenure. | UN | ويسعدني أنكم كثفتم من جهودكم الرامية إلى الاعتماد على ما تحقق من إنجازات في الأسابيع الأربعة الماضية من الولاية. |
Particularly appreciated were the various follow-up activities carried out in the past four months. | UN | وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لأنشطة المتابعة المختلفة التي قامت بها فييت نام في الأشهر الأربعة الماضية. |
The people of Palestine have been under illegal occupation over the past four decades. | UN | وما فتىء شعب فلسطين تحت الاحتلال غير القانوني طوال العقود الأربعة الماضية. |
I wish to express particular appreciation to each and every delegation for their tireless cooperation and constructive spirit, evidenced during the past four weeks of intense work. | UN | أود أن أعرب عن تقدير خاص إلى الوفود وفدا وفدا على تعاونها الدؤوب والروح البناءة، اللذين أُظهرا خلال الأسابيع الأربعة الماضية من العمل المكثف. |
The State budget had more than quadrupled in the past four years. | UN | وقد ارتفعت ميزانية الدولة بأكثر من أربعة أضعاف في الأعوام الأربعة الماضية. |
It pointed out, however, that developments in the past four years should also be taken into account. | UN | غير أنها أشارت إلى أن التطورات في الأعوام الأربعة الماضية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار هي الأخرى. |
That having been said, these past four weeks I have also become aware of a number of promising signs in the Conference on Disarmament. | UN | هذا وقد أدركت خلال الأسابيع الأربعة الماضية وجود بعض الدلائل المبشرة داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Higher education has developed significantly in the past four decades. | UN | وشهد التعليم العالي تطورا كبيرا على مدى العقود الأربعة الماضية. |
The people of Palestine have been under Israel's illegal occupation for the past four decades. | UN | لقد بقي الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع على مدى العقود الأربعة الماضية. |
Over the past four decades, Jamaica has experienced a rate of approximately 20,000 nationals migrating annually. | UN | جابهت جامايكا خلال العقود الأربعة الماضية معدل حوالي 000 20 يهاجرون سنويا. |
Over the past four weeks we have been working smoothly, intensively and fruitfully. | UN | فخلال الأسابيع الأربعة الماضية كان عملنا سلساً وجاداً ومثمراً. |
There is constant dialogue between ILO and IFTDO representatives, and specific areas of joint activity over the past four years have included: | UN | وهناك حوار مستمر بين ممثلي المنظمة والاتحاد. وشملت مجالات محددة للنشاط المشترك على مدى السنوات الأربعة الماضية ما يلي: |
The average time taken to register a company over the last four weeks was reported to be three days. | UN | وأشير إلى أن الوقت الذي يستغرقه تسجيل شركة من الشركات بلغ في الأسابيع الأربعة الماضية ثلاثة أيام. |
13 complaints involving biker types in the last four days. | Open Subtitles | 13شكوى تتعلق بجميع أنواع الدراجين في الأيام الأربعة الماضية |
Oman's national educational program expanded rapidly over the last four decades. | UN | غير أن البرنامج التعليمي لعمان شهد توسعاً سريعاً خلال العقود الأربعة الماضية. |
20. Significant progress had been made in providing primary health-care services to mothers and children over the previous four decades. | UN | 20 - وأضافت قائلة إن تقدماً هاماً أحرز في توفير الرعاية الصحية الأولية للأمهات والأطفال على مدى العقود الأربعة الماضية. |