"الأرواح بين المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of civilian life
        
    • life among civilians
        
    • civilian death
        
    • of civilian lives
        
    • civilian casualties
        
    I deeply regret the loss of civilian life during the conflict. UN وإني أعرب عن أسفي العميق لوقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين خلال هذا الصراع.
    These assassinations are generally carried out without regard to loss of civilian life. UN وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    These assassinations are generally carried out without regard to loss of civilian life. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    The Taliban, however, continued to put pressure on Kabul by bombing it almost daily, with great loss of life among civilians. UN غير أن حركة الطالبان واصلت ضغطها على كابول بقصفها يوميا تقريبا؛ مما تسبب في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح بين المدنيين.
    It expresses grave concern at actions which seriously threaten the safety of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and impede the implementation of its mandate, in particular, the shelling incident on 18 April 1996, which resulted in heavy loss of life among civilians at the UNIFIL site. UN ويعرب عن شديد القلق بسبب اﻹجراءات التي تمثل تهديدا خطيرا ﻷمن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وتعوق تنفيذ ولايتها، ولا سيما حادث القصف الذي وقع في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦، وأسفر عـــــن خسائر فادحة في اﻷرواح بين المدنيين في موقع للقوة المؤقتة.
    In Iraq, the civilian death toll now averages more than 100 per day. UN ففي العراق، يبلغ متوسط الخسائر اليومية في الأرواح بين المدنيين ما يزيد على 100 شخص.
    66. The Ministers condemned the ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people in Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which has resulted in the loss of civilian lives and the vast destruction of Palestinian properties, infrastructure and agricultural lands. UN 66 - وأدان الوزراء الحملة العسكرية الإسرائيلية الجارية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما أسفر عن خسائر في الأرواح بين المدنيين وعن تدمير واسع للممتلكات والهياكل الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية.
    In fact, the situation has deteriorated, with more loss of civilian life and massive destruction of infrastructure. UN بل تدهورت الحالة في الواقع، إذ ازدادت الخسائر في الأرواح بين المدنيين ولحق دمار واسع النطاق بالبنية الأساسية.
    Voicing deep concern about the loss of civilian life and the escalation of violence in the region, the Council members called on all sides to respect their obligations under international law and to immediately cease all acts of violence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق بشأن الخسائر في الأرواح بين المدنيين وتصاعد العنف في المنطقة، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام التزاماتهم بموجب القانون الدولي وإلى التوقف فورا عن جميع أعمال العنف.
    In general, and with the notable exception of a cruise missile strike on a tented camp in Al Majalah in 2009, in which more than 40 civilians were reported to have been killed, the United States appears to have succeeded in avoiding the infliction of large-scale loss of civilian life in Yemen. UN وباستثناء هام واحد هو الضربة التي نفذت في عام 2009 بالقذائف الطوّافة على مخيمٍ في قرية المعجلة وأسفرت حسب التقارير عن مقتل أكثر من 40 مدنيا، يبدو عموما أن الولايات المتحدة نجحت في تجنب إحداث خسائر كبيرة في الأرواح بين المدنيين في اليمن.
    The protection of civilians remains at the core of military planning, which is based on international humanitarian law principles of distinction, proportionality and caution so that incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects are avoided. UN وتظل حماية المدنيين عنصرا جوهريا في التخطيط العسكري الذي يستند إلى ثلاثة من مبادئ القانون الإنساني الدولي هي التمييز والتناسب والحيطة، بغية تجنب الخسائر التبعية في الأرواح بين المدنيين وحدوث الإصابات بين المدنيين وتضرر المنشآت المدنية.
    Condemning the military operations being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, in particular the attack that took place in Beit Hanoun on 8 November 2006, which have caused loss of civilian life and extensive destruction of Palestinian property and vital infrastructure, UN وإذ يدين الهجمات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، ولا سيما الهجوم الذي وقع في بيت حانون، في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مما تسبب في وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين وفي إلحاق دمار بالغ بالممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية،
    Gravely concerned at the high number of accidents and resulting casualties among United Nations and associated personnel, and conscious of the importance of road safety in ensuring the continuity of United Nations humanitarian operations and preventing casualties among civilians and United Nations and associated personnel, and in this regard regretting the loss of civilian life as a result of such incidents, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع عدد الحوادث والخسائر التي تنجم عنها بين موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإدراكا منها لأهمية السلامة على الطرق في كفالة استمرار عمليات تقديم المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ومنع وقوع خسائر بين المدنيين وبين موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإذ تأسف في هذا الصدد لوقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين نتيجة لهذه الحوادث،
    Gravely concerned at the high number of accidents and resulting casualties among United Nations and associated personnel, and conscious of the importance of road safety in ensuring the continuity of United Nations humanitarian operations and preventing casualties among civilians and United Nations and associated personnel, and in this regard regretting the loss of civilian life as a result of such incidents, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع عدد الحوادث والخسائر التي تنجم عنها بين موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإدراكا منها لأهمية السلامة على الطرق في كفالة استمرار عمليات تقديم المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ومنع وقوع خسائر بين المدنيين وبين موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإذ تأسف في هذا الصدد لوقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين نتيجة لهذه الحوادث،
    “Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of the Force and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a Force site, UN " وإذ يساوره بالغ القلق كذلك إزاء اﻷعمال التي تهدد على نحو جسيم سلامة القوة وتعوق تنفيذ ولايتها، وإذ يعرب عن استيائه بوجه خاص إزاء الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وأدى فيه القصف إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح بين المدنيين في أحد مواقع القوة،
    Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of UNIFIL and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a UNIFIL site, UN وإذ يساوره بالغ القلق كذلك إزاء اﻷعمال التي تهدد على نحو جسيم سلامة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وتعوق تنفيذ ولايتها، وإذ يعرب عن استيائه بوجه خاص إزاء الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وأدى فيه القصف إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح بين المدنيين في أحد مواقع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان،
    I should like to emphasis the situation in sisterly Iraq, where, as indicated in the Secretary-General's report, the civilian death toll now averages more than 100 per day. An estimated 8 million civilians, including internally displaced persons and refugees to neighbouring countries, are in urgent need of humanitarian assistance. UN وهنا أشير بوجه خاص إلى الحالة في العراق الشقيق، الذي يشير تقرير الأمن العام إلى أن متوسط الخسائر اليومية في الأرواح بين المدنيين يزيد عن مائة شخص، كما أن هناك ما يقدر بثمانية ملايين مدني بحاجة ماسة للمساعدات الإنسانية، سواء من النازحين بالداخل أو الذين نزحوا إلى دول الجوار.
    The 2009 civilian death toll is the highest since the fall of the Taliban regime in 2001; August proved to be the deadliest month in the year as a result of election-related violence, with 333 civilian conflict-related deaths recorded. UN وكانت الخسائر في الأرواح بين المدنيين في عام 2009 الأعلى منذ سقوط نظام طالبان عام 2001؛ وكان شهر آب/أغسطس أكثر الشهور فتكاً بالأرواح في هذا العام نتيجة أحداث العنف المرتبطة بالانتخابات، حيث سجل مقتل 333 مدنياً في أحداث ذات صلة بالنزاع.
    It was concerned about the continuing civilian casualties and favoured the rapid resolution of the conflict through negotiation. UN ويشعر وفدها بالقلق إزاء استمراء وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين ويؤيد التوصل إلى حل سريع للنزاع عن طريق التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus