Recognizing that the current global economic crises are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, | UN | وإذ تسلم بأن من المحتمل أن تزيد الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص، |
Those countries accounted for more than 70 per cent of the world's poor, who always suffered disproportionately from economic crises. | UN | فهذه البلدان تمثل أكثر من 70 في المائة من فقراء العالم الذين يعانون دائماً بصورة غير متناسبة من الأزمات الاقتصادية. |
Specifically, international financial market regulation would reduce the risk of economic crises. | UN | وتحديدا، فإن تنظيم الأسواق المالية الدولية يقلل من مخاطر الأزمات الاقتصادية. |
Inevitably, people are questioning the feasibility of our ambitious global goals during a time of economic crisis. | UN | وحتما، سيشكك الناس في جدوى تحقيق أهدافنا العالمية الطموحة في وقت تسود به الأزمات الاقتصادية. |
The European Union has recognized the role of public services, which are essential to maintaining equitable development, particularly in times of economic crisis. | UN | ولا مناص من توفر الخدمات العامة ذات النفع العام من أجل الإبقاء على تنمية متوازنة، ولا سيما في أوقات الأزمات الاقتصادية. |
The Committee also notes that this situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية. |
The Committee also notes that this situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية. |
economic crises also underscore the importance of effective social safety nets. | UN | وتؤكد الأزمات الاقتصادية أيضا أهمية وجود شبكات فعالة للأمان الاجتماعي. |
economic crises also underscore the importance of effective social safety nets. | UN | وتؤكد الأزمات الاقتصادية أيضا أهمية وجود شبكات فعالة للأمان الاجتماعي. |
economic crises in developing countries result in immediate threats to human security. | UN | وتؤدي الأزمات الاقتصادية في الدول النامية إلى التهديد الفوري للأمن البشري. |
During economic crises, social protection systems perform an important role as social and economic stabilizers. | UN | وخلال الأزمات الاقتصادية فإن نُظم الحماية الاجتماعية لها دور مهم تؤديه بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي. |
Prudence will be a key element to prevent future economic crises, but not the only one. | UN | إن التبصّر عنصر رئيسي لمنع الأزمات الاقتصادية في المستقبل، ولكنه ليس العنصر الوحيد. |
Inappropriate responses by some international economic institutions in previous economic crises have contributed to the problem. | UN | وقد أسهمت في المشكلة الاستجابات غير الملائمة من جانب بعض المؤسسات الاقتصادية الدولية في الأزمات الاقتصادية السابقة. |
We are meeting at a time when the world is in the midst one of the deepest economic crises since the Second World War. | UN | إننا نجتمع في وقت يجد العالم نفسه فيه وسط أزمة من أشد الأزمات الاقتصادية منذ الحرب العالمية الثانية. |
If not addressed properly, the multiple economic crises could lead to a human crisis. | UN | وما لم تعالج معالجة سليمة، ستؤدي الأزمات الاقتصادية المتعددة إلى أزمة بشرية. |
The State party should consider drawing up a plan of action for combating child poverty in times of economic crisis. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع خطة عمل لمكافحة الفقر بين الأطفال في أوقات الأزمات الاقتصادية. |
:: Reverse the unfortunate trend to cut programmes for those living in poverty from budgets in times of economic crisis | UN | :: عكس الاتجاه المؤسف لخفض البرامج الممولة من الميزانيات لمن يعيشون في فقر في أوقات الأزمات الاقتصادية |
economic crisis vulnerability by region and country groups | UN | الضعف إزاء الأزمات الاقتصادية حسب المناطق ومجموعات البلدان |
He stated that economic crisis often led to calls for a relaxation of competition rules in favour of industrial policy. | UN | وقال إن الأزمات الاقتصادية غالباً ما تؤدي إلى المناداة بتخفيف صرامة قواعد المنافسة لفائدة السياسة الصناعية. |
Bilateral and multilateral efforts are also needed to safeguard vulnerable populations, especially during times of economic crisis. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف لحماية السكان الضعفاء، لا سيما خلال أوقات الأزمات الاقتصادية. |
However, promises of structural change made at the outset of the economic and financial crises had all turned out to be lies. | UN | على أن وعود التغيير الهيكلي التي بذلت في بداية الأزمات الاقتصادية والمالية تبين في النهاية أنها وعود كاذبة. |
the economic and financial crisis in some parts of the world, and political instability in some others, which have resulted in severe social degradation, should also be addressed seriously. | UN | كما ينبغي أن نتطرق بجدية إلى الأزمات الاقتصادية والمالية في بعض أجزاء العالم، وعدم الاستقرار السياسي في بعضها الآخر. |
The Comoros had been hit hard by the economic, financial and food crises of the past few years. | UN | ولكن جزر القمر تضررت بشدة من جراء الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية التي سادت خلال السنوات الأخيرة. |
Also, a number of participants remarked that international financial facilities to provide timely and adequate support during times of economic distress were essential. | UN | كما أن عددا من المشاركين لاحظوا أن وجود مرافق مالية دولية لتقديم الدعم الكافي في الوقت المناسب خلال الأزمات الاقتصادية أمر بالغ الأهمية. |