We are, however, concerned that the current global crises threaten to set back the progress made. | UN | غير أننا نخشى أن تؤدي الأزمات العالمية الراهنة إلى انتكاسة في تلك الإنجازات. |
The current global crises and their impact on social development and social integration | UN | الأزمات العالمية الراهنة وأثرها على التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي |
It also highlights the potential implications of current global crises on employment and decent work. | UN | كما يسلط الضوء على الآثار التي يمكن أن تتركها الأزمات العالمية الراهنة على العمالة والعمل اللائق. |
However, the current global crises demonstrated that business as usual was not an option. | UN | غير أن الأزمات العالمية الراهنة تُظهر أن ' سيـر الأعمال كالمعتاد` ليس خيارا. |
current global crises and their impact on social development | UN | الأزمات العالمية الراهنة وأثرها على التنمية الاجتماعية |
Moreover, those most affected were the workers, the unemployed, the migrants and the poor of the countries that were least responsible for the current global crises. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن أشد الفئات تأثرا هي فئات العمال والعاطلين والمهاجرين والفقراء في البلدان التي تتحمل أدنى قدر من المسؤولية عن الأزمات العالمية الراهنة. |
Moreover, those most affected were the workers, the unemployed, the migrants and the poor of the countries that were least responsible for the current global crises. | UN | وأضاف أن أكثر من يتأثرون بذلك هم العمال والعاطلون والمهاجرون والفقراء في البلدان التي هي أقل من يسأل عن الأزمات العالمية الراهنة. |
Since the revolution, it had built a society based on social justice and solidarity, despite the trade embargo imposed by the United States Government, and the impact of several powerful hurricanes and the current global crises. | UN | وذكر أنها قامت منذ الثورة ببناء مجتمع يقوم على العدالة الاجتماعية والتضامن على الرغم من الحصار التجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، وعلى الرغم من أثر الإعصارات القوية وأثر الأزمات العالمية الراهنة. |
Expressing deep concern over the disproportionate negative impact on women of the multiple interrelated and mutually exacerbating current global crises, in particular the world financial and economic crisis, the volatile energy prices, the food crisis and the challenges posed by climate change, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق لأن الأزمات العالمية الراهنة العديدة والمترابطة والتي يفاقم بعضها بعضا، ولا سيما الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلبات أسعار الطاقة وأزمة الغذاء والتحديات التي يطرحها تغير المناخ، تؤثر سلبا في المرأة أكثر من غيرها، |
56. Global cooperation and global regulation are imperative in current global crises. | UN | 56 - إن التعاون العالمي والقواعد التنظيمية العالمية أمران لا بد منهما في الأزمات العالمية الراهنة. |
Adoption of that package was made all the more important by the threat to development presented by the current global crises associated with climate change, energy, food, terrorism and, most recently, finance. | UN | ومما أضفى أهمية أكبر على اعتماد تلك المجموعة الخطر الذي تمثله بالنسبة للتنمية الأزمات العالمية الراهنة المرتبطة بتغير المناخ والطاقة والغذاء والإرهاب، وفي الآونة الأخيرة، التمويل. |
It was important to strengthen partnerships between least developed countries and their development partners and to ensure that the unique concerns of those countries were part of any global solution to the current global crises. | UN | ومن المهم تعزيز الشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين وكفالة اعتبار الشواغل التي تنفرد بها هذه البلدان جزءاً من أي حل عالمي للتغلب على الأزمات العالمية الراهنة. |
If successfully implemented, the Social Policy Framework for Africa will assist in minimizing the impact of the current global crises on vulnerable social groups. | UN | وفي حال تنفيذ إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا بنجاح، سيسهم ذلك في التخفيف إلى أدنى حد من أثر الأزمات العالمية الراهنة على الفئات الاجتماعية الضعيفة. |
The poor and marginalized have largely been excluded from the benefits of globalization, as recent employment trends have resulted in greater segmentation in the labour market, a situation that the current global crises are likely to aggravate and perpetuate. | UN | وقد استبعِد الفقراء والمهمَّشون من فوائد العولمة إلى حد كبير، إذ أن الاتجاهات الأخيرة للعمالة أنتجت تجزئة متزايدة في سوق العمل، وهي حالة يرجَّح أن تتفاقم وتستمر جراء الأزمات العالمية الراهنة. |
The current global crises and the impact on workers in developed and developing countries alike further underscores the importance of providing a social protection floor for poor people as well as the non-poor. | UN | إن الأزمات العالمية الراهنة وتأثيرها في العمال، بالبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، تؤكد أكثر على أهمية توفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للفقراء وغير الفقراء أيضا. |
Along the same lines, I believe that it would be wise and fruitful to promote intercultural dialogue in all areas of international life, at a specific moment when we are seeking new models in order to face current global crises. | UN | ومن نفس المنطلق، أرى أن من الأفضل والأفيد لنا التشجيع على الحوار بين الثقافات في جميع مجالات الحياة الدولية، في وقت نبحث فيه عن نماذج جديدة لمواجهة الأزمات العالمية الراهنة. |
45. Mr. Al-Sabah (Kuwait) said that the current global crises were likely to prevent many countries from achieving the Millennium Development Goals. | UN | 45 - السيد الصباح (الكويت): قال إن الأزمات العالمية الراهنة يحتمل أن تمنع بلدانا كثيرة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
However, current global crises are seen by many, as having a negative impact on a number of sustainable development issues from widening of global socio-economic divisions, climate change and resource competition to maintaining security. | UN | إلا أن الكثيرين يرون أن الأزمات العالمية الراهنة تؤثر تأثيرا سلبيا في عدد من قضايا التنمية المستدامة، ابتداء من اتساع الفوارق الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد العالمي، مرورا بتغير المناخ والتنافس على الموارد، إلى الحفاظ على الأمن. |
Chairperson's summary of the discussions on the priority theme and on the emerging issues: " The current global crises and their impact on social development and social integration " | UN | الملخص الذي أعدته الرئيسة للمناقشات المتعلقة بالموضوع ذي الأولوية وبالمسائل المستجدة: " الأزمات العالمية الراهنة وأثرها على التنمية الاجتماعية وعلى الإدماج الاجتماعي " |
" Expressing deep concern over the disproportionate negative impact on women of the multiple interrelated and mutually exacerbating current global crises, in particular the ongoing world financial and economic crisis, the volatile energy prices, the food crisis and the challenges posed by climate change, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها العميق لأن الأزمات العالمية الراهنة العديدة والمترابطة والتي يفاقم بعضها بعضا، ولا سيما الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الجارية وتقلبات أسعار الطاقة وأزمة الغذاء والتحديات التي يطرحها تغير المناخ، تؤثر سلبا في المرأة أكثر من غيرها، |
Its focus on building productive capacities and on strengthening trade-related capacities was of particular importance in view of the current world crises. | UN | ويُعتبر تركيزها على بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرات المتعلقة بالتجارة على جانب خاص من الأهمية بالنظر إلى الأزمات العالمية الراهنة. |