"الأزمات والتحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • crises and challenges
        
    We call for enhanced cooperation and concerted action to address these crises and challenges. UN وندعو إلى تعزيز التعاون والعمل المشترك للتصدي لهذه الأزمات والتحديات.
    In that context the United Nations has a crucial role to play in strengthening indispensable international solidarity and in seeking effective, collective and appropriate solutions to those crises and challenges. UN وفي هذا الصدد، لدى الأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا غنى عنه، وفي السعي إلى حلول فعّالة وجماعية وملائمة لتلك الأزمات والتحديات.
    I wish to underline that a firm and collective commitment to global health is crucial for surmounting the multiple financial, economic and other crises and challenges that we face today and may face tomorrow. UN وأود أن أؤكد على أن القيام بالتزام ثابت وجماعي إزاء الصحة العالمية ذو أهمية حاسمة في التغلب على الأزمات والتحديات المالية والاقتصادية المتعددة وغيرها التي نواجهها اليوم والتي قد نواجهها غدا.
    Thirdly, in the face of such complex and intertwined crises and challenges, ASEAN firmly believes that the international community should respond with stronger and more coordinated international cooperation and partnership. UN ثالثا، وإزاء هذه الأزمات والتحديات المعقدة والمتداخلة، تعتقد الرابطة اعتقادا راسخا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يتصدى لها بتعاون وشراكة أشد قوة وأكثر تنسيقا على الصعيد الدولي.
    We call for enhanced cooperation and concerted action to address these crises and challenges. UN وندعو إلى تعزيز التعاون والعمل المشترك للتصدي لهذه الأزمات والتحديات.
    We call for enhanced cooperation and concerted action to address these crises and challenges. UN وندعو إلى تعزيز التعاون والعمل المشترك للتصدي لهذه الأزمات والتحديات.
    I expect that both the report and the summary will reflect the crises and challenges the United Nations faces in the areas of peace and security. UN وأتوقع أن يبرز التقرير والملخص الأزمات والتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في مجالي السلم والأمن.
    Those crises and challenges have exacerbated the vulnerabilities of those countries, and the development gains that they have made over the years have been undermined. UN وقد أدت هذه الأزمات والتحديات إلى استفحال أوجه الضعف في تلك البلدان، وإلى تلاشي المكاسب الإنمائية التي حققتها على مر السنين.
    (iv) Development of public sector institutions: designing and implementing projects and programmes for institutional development in member countries in all planning and management areas with a view to enabling them to address present and potential future crises and challenges; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    (iv) Development of public sector institutions: designing and implementing projects and programmes for institutional development in member countries in all planning and management areas with a view to enabling them to address present and potential future crises and challenges; UN ' 4` تطوير مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والأزمات والتحديات التي يمكن أن تنشأ في المستقبل؛
    But in the twenty-first century, crises and challenges may increasingly come from different directions, including climate change, natural disasters, population movements and resource scarcities. UN إلا أنه في القرن الحادي والعشرين، قد تأتي الأزمات والتحديات من اتجاهات مختلفة، بما في ذلك تغير المناخ، والكوارث الطبيعية، وتحركات السكان، وندرة الموارد.
    In its close pursuit of the situation in Lebanon, the United Nations has established the foundations and principles necessary to face the crises and challenges that have undermined the stability and prosperity of our country. UN لقد ساهمت الأمم المتحدة، عبر متابعتها الحثيثة للوضع اللبناني، في وضع الأسس والمبادئ لكيفية مواجهة الأزمات والتحديات التي وقفت في وجه استقرار لبنان وازدهاره.
    Those crises and challenges had impacts on standards of living, the achievement of the Millennium Development Goals and the health of the people of developing countries, in particular the most vulnerable. UN وقد خلّفت هذه الأزمات والتحديات آثارا على مستويات المعيشة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وصحة شعوب البلدان النامية، وبخاصة أضعف الفئات.
    The multiple and interrelated crises and challenges in the areas of energy, food and climate change had been further exacerbated by the financial and economic crisis which had resulted in a global economic recession. UN وأن الأزمات والتحديات المتعددة والمترابطة في مجالات الطاقة والأغذية وتغير المناخ قد ازدادت تفاقما نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية التي أدت إلى انتكاس اقتصادي عالمي.
    In his statement, the Executive Secretary conveyed to the participants a message on the role of the Convention in addressing emerging global crises and challenges, including the global food and energy crises, climate change, forced migrations and poverty. UN ووجه الأمين التنفيذي في بيانه إلى المشاركين رسالة عن دور الاتفاقية في معالجة الأزمات والتحديات العالمية الناشئة، بما فيها أزمتا الغذاء والطاقة العالميتان، وتغير المناخ، والهجرة القسرية، والفقر.
    (iv) Development of public sector institutions: designing and implementing projects and programmes for institutional development in member countries in all planning and management areas with a view to enabling them to address present and potential future crises and challenges; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    I thank the Secretary-General for his courage and leadership, so that even in the face of great controversy, the United Nations remained relevant to the crises and challenges that our world and the Organization has faced during his watch. UN وأشكر الأمين العام على شجاعته وقيادته، إذ أن الأمم المتحدة، ما زالت حتى في مواجهة أكبر القضايا الخلافية، منظمة يعتد بها في الأزمات والتحديات التي واجهها عالمنا والمنظمة أثناء ولايته.
    While acknowledging the response of the international community to these crises and challenges to date, we are determined to take immediate and decisive actions and initiatives to overcome all these obstacles and challenges/ through achievement of people-centred development/ and to devise important measures for the full, effective and timely implementation of the Monterrey Consensus. UN وإذ نقر باستجابة المجتمع الدولي لهذه الأزمات والتحديات حتى الآن، فإننا مصممون على اتخاذ إجراءات ومبادرات فورية وحاسمة للتغلب على جميع هذه العقبات والتحديات من خلال تحقيق تنمية محورها البشر ووضع تدابير هامة لتنفيذ اتفاق آراء مونتيري على نحو كامل وفعال وفي الوقت المحدد.
    50. The implementation of resolution 62/193 took place in an international context marked by several crises and challenges that could be addressed through effective implementation of the Convention. UN 50 - تم تنفيذ القرار 62/193 ضمن السياق الدولي الذي تميز بحدوث عدد من الأزمات والتحديات التي يمكن معالجتها عن طريق التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    However, the international community is now challenged by the severe impact on development of multiple, interrelated global crises and challenges, including increased food insecurity, volatile energy and commodity prices, climate change and the global financial and economic crisis. UN ومع ذلك، فإن المجتمع الدولي يواجه الآن تحدياً يتمثل في تأثر التنمية الشديد من الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة، بما في ذلك زيادة انعدام الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية، وتغير المناخ، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus