"الأزمة الاقتصادية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the economic crisis
        
    • economic crisis that
        
    • economic crisis which
        
    • wake of the economic downturn
        
    • economic crisis of
        
    • the economic crises
        
    Despite the economic crisis it had undergone in 1998, the Russian Federation had done its utmost to meet its obligations. UN وبرغم الأزمة الاقتصادية التي تعرض لها الاتحاد الروسي عـــام 1998، فإنه بــــذل أقصى ما في وسعه للوفاء بالتزاماته.
    I come now to the economic crisis that my country is facing. UN أنتقل الآن إلى الأزمة الاقتصادية التي يواجهها بلدي.
    However, the education budget had declined from 1982 onwards as a result of structural adjustment measures and had collapsed during the economic crisis which had begun in 1990. UN غير أن ميزانية التعليم راحت تنخفض اعتبارا من عام 1982 نتيجة لتدابير التكيف الهيكلي إلى أن انهارت تماما أثناء الأزمة الاقتصادية التي بدأت عام 1990.
    During the economic crisis that started in late 1997, discrimination against women was more visible. UN وخلال الأزمة الاقتصادية التي بدأت في أواخر سنة 1997، كان التمييز ضد المرأة أكثر وضوحا.
    In doing so, we have learned many lessons from the economic crisis which struck our region two years ago. UN وبذلك تعلمنا دروسا كثيرة من اﻷزمة الاقتصادية التي مرت بها منطقتنا قبل عامين.
    The figure for 1998 represented a decrease from previous years, reflecting the surge in male applicants for the exams during the economic crisis that hit the country in 1997. UN وكانت أرقام سنة 1998 تمثل نقصانا عن السنوات السابقة، يعكس موجة من المتقدمين إلى الامتحانات من الذكور خلال الأزمة الاقتصادية التي اجتاحت البلد في سنة 1997.
    The Special Rapporteur notes with concern that the economic crisis in different parts of the world may have further aggravated this trend. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الأزمة الاقتصادية التي حلّت بمختلف أصقاع العالم قد تكون فاقمت هذا الاتجاه.
    People are complaining about the economic crisis we have right now. Open Subtitles الناس يشتكون من الأزمة الاقتصادية التي نعاني منها في الوقت الحاضر
    In Europe, for example, changes of membership within the European Union, the dissolution of the Soviet Union and population ageing have all been powerful forces generating migratory flows in recent decades, although the demand for migrant labour has been dampened by the economic crisis of recent years. UN ففي أوروبا، على سبيل المثال، التغييرات التي طرأت على العضوية في الاتحاد الأوروبي وتفكك الاتحاد السوفياتي وشيخوخة السكان كانت جميعها عوامل قوية أدت إلى توليد تدفقات المهاجرين في العقود الأخيرة، رغم أن الطلب على العمال المهاجرين أضعفته الأزمة الاقتصادية التي شهدتها السنوات الأخيرة.
    The chart also illustrates the impact of the economic crisis of 2009, when many ships were idle and not deployed, and equally not included in the LSCI. UN ويبين الرسم البياني أيضاً تأثير الأزمة الاقتصادية التي حدثت عام 2009، عندما كانت سفن عديدة غير مستخدمة وغير منتشرة، وبالتالي غير مشمولة بمؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم.
    749. Algeria encouraged Lithuania to intensify its efforts to combat unemployment in the light of the economic crisis currently affecting Europe. UN 749- وشجعت الجزائر ليتوانيا على تكثيف جهودها لمكافحة البطالة بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية التي ألمت بأوروبا.
    The financial performance of UNEP had been negatively affected by the impact of the economic crisis on some donor countries, and the Executive Director had taken a precautionary approach to the allocation of funds. UN وقد تأثر الأداء المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة سلباً جراء الأزمة الاقتصادية التي عاشتها بعض الدول المانحة، وقد اتبع المدير التنفيذي نهجاً تحوطياً إزاء تخصيص الموارد.
    Japan was committed to such efforts, particularly bearing in mind human security and against the backdrop of the economic crisis, which left people in poverty the most vulnerable. UN وأشار إلى أن اليابان ملتزمة بهذه الجهود، وهي تضع في الاعتبار الأمن البشري بصفة خاصة وفي ظل الأزمة الاقتصادية التي جعلت الأشخاص الذين يعانون من الفقر أكثر الفئات تعرُّضاً للخطر.
    75. the economic crisis that struck in 2008 has affected the flows of international migration. UN 75 - وقد أثرت الأزمة الاقتصادية التي وقعت في عام 2008 على تدفق الهجرة الدولية.
    The weakness of the global economy, particularly the economies of the United States and Europe, continues to show that the economic crisis that began in the year 2008 has not yet been overcome. UN ويثبت ضعف الاقتصاد العالمي، وخصوصاً اقتصاد الولايات المتحدة وأوروبا، أن الأزمة الاقتصادية التي بدأت في عام 2008 لم يتم التعافي منها بعد.
    Moreover, despite an economic crisis that had hit developing countries especially hard, military expenditure was escalating every year and had reached $1.63 trillion in 2010, half of which was spent by just one country. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من الأزمة الاقتصادية التي ضربت بشدة البلدان النامية خصوصاً، ظلت النفقات العسكرية ترتفع سنة تلو الأخرى فبلغت 1.63 تريليون دولار في عام 2010، صرف نصفها بلد واحد لا غير.
    We have suffered from the scourge of the economic crisis which has spared no continent. UN لقد عانينا من ويلات اﻷزمة الاقتصادية التي لم تسلم منها أي قارة.
    The Government introduced social welfare packages for the aged and other vulnerable groups as well as labour-intensive infrastructure projects at the community level to provide cash income to poorer households in the wake of the economic downturn following the violence of 2006. UN واستحدثت الحكومة برامج الرعاية الاجتماعية للمسنين والفئات الضعيفة الأخرى، فضلا عن مشاريع الهياكل الأساسية التي تتسم بالكثافة العمالية على مستوى المجتمعات المحلية لتوفير إيرادات نقدية للأسر التي زادت فقرا بسبب الأزمة الاقتصادية التي أعقبت أحداث العنف في عام 2006.
    The global economy expanded faster than anticipated in 1999, at an estimated rate of 2.6 per cent, as recovery from the economic crises of the previous years got under way. UN وقد اتسع نطاق الاقتصاد العالمي في عام 1999 بأسرع مما كان متوقعا، بمعدل قدر بـ 2.6 في المائة، حيث بدأ الخروج من الأزمة الاقتصادية التي شهدتها السنوات السابقــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus