"الأزمة الجارية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the ongoing crisis in
        
    the ongoing crisis in the Middle East has continued to be a source of profound concern for the States Members of the United Nations. UN وما زالت الأزمة الجارية في الشرق الأوسط تمثل مصدر قلق كبير للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    the ongoing crisis in Syria had reached catastrophic dimensions, with an impact on the whole region. UN وأضاف أن الأزمة الجارية في سوريا بلغت أبعادا مأساوية وامتد أثرها إلى جميع أنحاء المنطقة.
    Lebanon, especially its tourism sector, will continue to be affected by the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic. UN وسيظل لبنان يتأثر، ولا سيما في قطاعه السياحي، من جراء الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    51. Amid the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic and the increasing volatility in some parts of Lebanon, the continued quiet along the Blue Line and stability in the UNIFIL area of operations are noteworthy. UN 51 - إن استمرار الهدوء على طول الخط الأزرق وتواصل الاستقرار في منطقة عمليات اليونيفيل أمر جدير بالملاحظة في خضم الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية وتصاعد التوتر في بعض أنحاء لبنان.
    It will continue to support the efforts of the Lebanese authorities aimed at maintaining domestic stability and security and at minimizing the destabilizing effect of the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic. UN وسيواصل تقديم الدعم للجهود التي تبذلها السلطات اللبنانية من أجل الحفاظ على الاستقرار والأمن على الصعيد الداخلي والحد من زعزعة الاستقرار المترتبة على الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    Earlier attempts within the Council to draw attention to developments in the Central African Republic, asserted another speaker, had been diverted by concerns over the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic. UN وأكد متكلم آخر أن المحاولات التي جرت في وقت سابق داخل المجلس لتوجيه الانتباه إلى التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى حرفت عن مسارها بفعل الشواغل إزاء الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    Members of the Council expressed their deep concern about the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic, which included widespread violations of human rights. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية، والتي تشمل انتهاكات واسعة الانتشار لحقوق الإنسان.
    It will provide support for the efforts of the Lebanese Government aimed at maintaining domestic stability and security and at minimizing the destabilizing effect of the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic. UN وسيقدم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار والأمن المحليين والحد ما أمكن من زعزعة الاستقرار المترتبة على الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    Moreover, the ongoing crisis in the occupied Palestinian territory has aggravated the deterioration of humanitarian and health conditions, as well as access to and quality of services. UN وعلاوة على ذلك، زادت الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة من تدهور الأحوال الإنسانية والصحية، فضلا عن تدني إمكانية الحصول على الخدمات وجودتها.
    The present letter is in follow-up to our previous 301 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN ونتابع بهذه الرسالة رسائلنا السابقة الموجهة إليكم والبالغ عددها 301 رسالــة بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القـدس الشرقيـة، منـذ 28 أيلـول/سبتمبـر 2000.
    This letter is in follow-up to our previous 240 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN وتأتي هذه الرسالة كمتابعة لرسائلنا المائتين والأربعين الموجهة إليكم بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    In the context of the ongoing crisis in Gaza, UNRWA cut back its staff through redeployment and attrition, provided a once only three-month deferment on loan payments and is restructuring portfolio calculations to reduce loan loss provisioning in line with local market conditions. UN وفي سياق الأزمة الجارية في قطاع غزة، خفضت الأونروا عدد موظفيها من خلال النقل والتناقص الطبيعي، وكفلت تأجيل تسديد دفعات القروض مرة واحدة لفترة ثلاثة أشهر، وهي تقوم بإعادة هيكلة حسابات حافظة الأوراق المالية للحد من فقد الديون وفقا لشروط السوق المحلية.
    This letter is in follow-up to our previous 325 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN ونتابع بهذه الرسالة رسائلنا السابقة الموجهة إليكم والبالغ عددها 325 رسالــة بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القـدس الشرقيـة، منـذ 28 أيلـول/ سبتمبـر 2000.
    25. the ongoing crisis in food prices generated intense policy discussions at the 2008 spring meetings of the Bretton Woods institutions and at the twelfth session of UNCTAD. UN 25 - وقد ولدت الأزمة الجارية في أسعار الأغذية مناقشات مكثفة تتعلق بالسياسات العامة في اجتماع الربيع لعام 2008 لمؤسسات بريتون وودز وفي الدورة الثانية عشرة للأونكتاد.
    The present letter is in follow-up to our previous 282 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN وهذه الرسالة موجهة على سبيل المتابعة لرسائلنا الـ 282 السابقة الموجهة إليكم بصدد الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000.
    This letter is in follow-up to our previous 300 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN ونتابع بهذه الرسالة رسائلنا السابقة الموجهة إليكم والبالغ عددها 300 رسالــة بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القــــدس الشرقيـــة، منـــذ 28 أيلـــول/سبتمبــر 2000.
    83. the ongoing crisis in the province of Kosovo has dominated international attention to the situation of human rights in the FRY, and the Special Rapporteur has devoted special attention to its nature and consequences. UN 83- استحوذت الأزمة الجارية في إقليم كوسوفو على الانتباه الدولي بخصوص حالة حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فقد كرس المقرر الخاص اهتماماً خاصاً لطبيعة هذه الحالة وعواقبها.
    Gravely concerned about the increased suffering of the Palestine refugees, including the loss of life, injury and destruction and damage to their shelters and properties, during the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات وتدمير وإتلاف مآويهم وممتلكاتهم، خلال الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Gravely concerned about the increased suffering of the Palestine refugees, including the loss of life, injury and destruction and damage to their shelters and properties, during the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات وتدمير وإتلاف مآويهم وممتلكاتهم، خلال الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    The present letter is in follow-up to our previous 199 letters to you regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000. UN وتأتي هذه الرسالة كإضافة لرسائلنا الـ 199 السابقة الموجهة إليكم بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus