The draft resolution would do nothing to end the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وأضاف أن مشروع القرار لن يفعل شيئاً لإنهاء الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
The ministers of Iraq, Jordan, Lebanon and Turkey were invited to comment on the repercussions of the crisis in the Syrian Arab Republic for their countries. | UN | ودُعي وزراء الأردن وتركيا والعراق لبنان للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم. |
the crisis in the Syrian Arab Republic continued to grow ever more serious. | UN | وقال إن الأزمة في الجمهورية العربية السورية مستمرة في الاتساع بشكل متزايد الخطورة. |
I am deeply concerned about the impact of the crisis in the Syrian Arab Republic on the political and security situation in Lebanon. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان. |
He also warned the Council not to act in a manner that would exacerbate the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وحذّر المجلس أيضا من أن يتصرف بطريقة من شأنها أن تؤدي إلى تفاقم الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
The ministers of Lebanon, Iraq, Jordan and Turkey were invited to comment on the repercussions of the crisis in the Syrian Arab Republic for their countries. | UN | ودعا وزراء لبنان والعراق والأردن وتركيا للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم. |
For example, the crisis in the Syrian Arab Republic has been affecting the neighbouring countries in a multifaceted way. | UN | فعلى سبيل المثال، تؤثر الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الدول المجاورة بطريقة متعددة الجوانب. |
Most participants also addressed the crisis in the Syrian Arab Republic and in Iraq, as well as the situation in Lebanon. | UN | وتناول معظم المتكلمين أيضا الأزمة في الجمهورية العربية السورية وفي العراق، وكذلك الحالة في لبنان. |
the crisis in the Syrian Arab Republic has entered its fourth year and produced the worst exodus of refugees since the Rwandan genocide, in addition to the horrifying spectacle of chemical weapons attacks. | UN | ودخلت الأزمة في الجمهورية العربية السورية عامها الرابع وأسفرت عن أسوأ حركة نزوح للاجئين منذ الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا، وذلك إضافة إلى مشهد الهجمات بالأسلحة الكيميائية المروع. |
Upon his resignation as the Joint Special Representative, Mr. Brahimi presented seven lines of action for the Council's consideration to end the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وعند استقالته من منصب الممثل الخاص المشترك، عرض السيد الإبراهيمي سبعة مسارات للعمل لكي ينظر فيها المجلس من أجل إنهاء الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
Most prominently, the crisis in the Syrian Arab Republic had, to date, resulted in nearly 2.5 million registered refugees seeking safety in neighbouring countries and an estimated 9 million people inside the country needing protection and assistance. | UN | وأبرز ما في ذلك أن الأزمة في الجمهورية العربية السورية أنتجت حتى هذا التاريخ ما يقرب من 2.5 مليون لاجئ ينشدون السلامة في بلدان مجاورة، وما يقرب من 9 ملايين شخص داخل البلد بحاجة إلى الحماية والمساعدة. |
Delegations of host countries expressed appreciation to the High Commissioner and the Executive Committee for keeping the crisis in the Syrian Arab Republic and its impact in neighbouring countries high on the agenda. | UN | وأعربت وفود البلدان المضيفة عن تقديرها للمفوض السامي واللجنة التنفيذية على إبقائهما الأزمة في الجمهورية العربية السورية وتأثيرها على بلدان الجوار على رأس أولوياتهما. |
4. the crisis in the Syrian Arab Republic continues to pose serious challenges to the security and the authority of the Lebanese State. | UN | 4 - ولا تزال الأزمة في الجمهورية العربية السورية تشكل تحديات خطيرة لأمن الدولة اللبنانية وسلطتها. |
Leaders in the Palestinian camps in Lebanon have shown unity in working together, and with the Lebanese authorities, in order to maintain order against the backdrop of the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وأبدى قادة في المخيمات الفلسطينية في لبنان وحدة الصف في العمل معا، ومع السلطات اللبنانية، من أجل الحفاظ على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
In this context, I welcome the unity shown by leaders in the Palestinian camps in Lebanon in working together, and with the Lebanese authorities, to maintain order against the backdrop of the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بروح الوحدة التي أبداها القادة في المخيمات الفلسطينية في لبنان، بالعمل سوياً مع السلطات اللبنانية، للحفاظ على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
The Council underlined that the incident highlighted the grave impact of the crisis in the Syrian Arab Republic on the security of its neighbours and on regional peace and stability. | UN | وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
President Sleiman renewed his calls for all Lebanese parties to disassociate themselves from the crisis in the Syrian Arab Republic and to respect the Baabda Declaration. | UN | وقد جدد الرئيس سليمان دعوته جميع الأطراف اللبنانية إلى أن تنأى بنفسها عن الأزمة في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام إعلان بعبدا. |
Leaders in the Palestinian camps in Lebanon continued to work together, and with the Lebanese authorities, to maintain order against the backdrop of the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | واستمر قادة المخيمات الفلسطينية في لبنان في العمل معاً ومع السلطات اللبنانية، من أجل المحافظة على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
In this context, I welcome the affirmation by President Abbas during his visit to Lebanon of the need for leaders in the Palestinian camps to maintain order against the backdrop of the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وأرحّب في هذا السياق بتأكيد الرئيس عباس خلال زيارته إلى لبنان على ضرورة أن يحافظ القادة في المخيمات الفلسطينية على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
With regard to Lebanon, he said that internal tensions were being exacerbated by the crisis in the Syrian Arab Republic and called for the preservation of stability in Lebanon. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، قال إن الأزمة في الجمهورية العربية السورية زادت من تفاقم التوترات الداخلية، ودعا إلى الحفاظ على الاستقرار في لبنان. |