"الأسئلة الموجهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • questions posed
        
    • questions addressed
        
    • questions put
        
    • the questions
        
    • questions raised
        
    • questions asked
        
    • questions of
        
    • s questions
        
    • questions submitted
        
    • interrogatories addressed
        
    • questions to be answered by
        
    • questions for
        
    • questions that
        
    The organization was given five working days to provide a response to questions posed by the delegation of Cuba. UN وقد أُعطيت المنظمة مهلة قدرها خمسة أيام عمل للرد على الأسئلة الموجهة من كوبا.
    4th meeting, the representative of the United Nations Office for Disarmament Affairs responded to questions posed by the representatives of South Africa and Egypt on issues discussed at the 1st and 3rd meetings. UN وفي الجلسة الرابعة، أجاب ممثل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على الأسئلة الموجهة من ممثلَيْ جنوب أفريقيا ومصر بشأن المسائل التي جرت مناقشتها في الجلستين الأولى والثالثة.
    Now the floor is open for comments or questions addressed to Mr. Rose. UN والباب مفتوح الآن للتعليقات أو الأسئلة الموجهة إلى السيد روز.
    The German Government, is like others, in some difficulty in responding to the questions put forward to Governments in the questionnaire. UN تواجه حكومة ألمانيا، على غرار الحكومات الأخرى، صعوبة في الرد على الأسئلة الموجهة إلى الحكومات في الاستبيان.
    One of the questions asks both Roma women's and men's own attitude towards the dress code in working life. UN وهناك من بين الأسئلة الموجهة إلى كل من نسائهم ورجالهم، سؤال عن موقفهم من قانون الهندام اللائق في بيئة العمل.
    That agency must thereupon “respond fully to the questions raised”. UN لذا يلتزم هذا اﻷخير بتقديم جميع اﻹجابات على اﻷسئلة الموجهة له.
    v) questions asked during interviews are to relate to the requirements of the job. UN ' 5` يجب أن تتعلق الأسئلة الموجهة في المقابلات بمتطلبات الوظيفة.
    3.6 The author further claims that neither the questions posed, nor the answers by the jury, allowed him to appeal against the application of the law, since the instruction provided to the jury was not recorded. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن كلاً من الأسئلة الموجهة والإجابات المقدمة عنها من هيئة المحلفين لم تسمح له بالطعن في تطبيق القانون، إذ إن التعليمات المقدمة إلى هيئة المحلفين لم تُسجَّل.
    The Committee also expresses its appreciation to the State party for its written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group and its oral presentation and the further clarifications given in responses to the questions posed orally by the Committee. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وعلى عرضها الشفوي والإيضاحات الجديدة التي قدمت ردا على الأسئلة الموجهة شفويا من قبل اللجنة.
    - An excessive number of questions posed by the committees, requiring States to exceed substantially the recommended length for answers in order to provide detailed and objective information; UN - الزيادة المفرطة في عدد الأسئلة الموجهة من اللجان، مما يضطر الدول إلى أن تتجاوز بقدر كبير الطول الموصى به للأجوبة من أجل تقديم معلومات تفصيلية وموضوعية؛
    - An excessive number of questions posed by the committees, requiring States to exceed substantially the recommended length for answers in order to provide detailed and objective information; UN - الزيادة المفرطة في عدد الأسئلة الموجهة من اللجان، مما يضطر الدول إلى أن تتجاوز بقدر كبير الطول الموصى به للأجوبة من أجل تقديم معلومات تفصيلية وموضوعية؛
    It was important that Governments respond to the questions addressed to them in chapter III of the Commission's report. UN ومن المهم أن تستجيب الحكومات إزاء الأسئلة الموجهة إليها في الفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي.
    The Group notes that questions addressed to relevant Ivorian ministries remain unanswered; for instance, the approval by the Minister of Defence of a laissez-passer to give the Group free access to military sites is still pending. I. Introduction UN ويلاحظ الفريق أن الأسئلة الموجهة إلى الوزارات الإيفوارية المعنية تظل دون ردود؛ فعلى سبيل المثال، لا تزال الموافقة على تسليم وزير الدفاع جواز مرور يتيح وصول الفريق دون قيود إلى المواقع العسكرية قيد النظر.
    The third report of the Special Rapporteur was aimed at continuing the process of formulation of questions addressed both to States and to members of the Commission on the most essential aspects of the topic. UN واستهدف التقرير الثالث للمقرر الخاص مواصلة عملية صياغة الأسئلة الموجهة إلى كل من الدول وأعضاء اللجنة بشأن أهم جوانب الموضوع.
    Nor did the answers to the questions put to the jury allow for an assurance of the general public's control over the exercise of justice. UN كما أن الإجابات المقدَّمة عن الأسئلة الموجهة إلى هيئة المحلفين لم تسمح بضمان مراقبة الجمهور لعملية إقامة العدل.
    This was crucial to ensure that credibility attaches to questions put to others and so that they are not simply perceived as opportunistic political positioning on the chessboard of international politics. UN وأكدت أهمية ذلك لضمان موثوقية الأسئلة الموجهة للآخرين ولكي لا يُنظر إلى هذه الأسئلة على أنها مجرد مساعي انتهازية لترسيخ الأقدام على لوحة شطرنج السياسة الدولية.
    The Secretary of the Committee and the representative of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development responded to the questions raised. UN ورد على اﻷسئلة الموجهة أمين اللجنة وممثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    This is because of differences in the questions asked to collect ethnic information. UN وهذا يعزى إلى الفروق في الأسئلة الموجهة لجمع المعلومات الإثنية.
    255. The Committee was pleased to note that the report and Denmark's answers to the questions of the Committee's pre-session working group provided relevant and up-to-date statistics. UN ٥٥٢ - وكان من دواعي سرور اللجنة أن تلاحظ أن التقرير وردود الدانمرك على اﻷسئلة الموجهة من فريق اللجنة العامل قبل الدورة قدمت إحصاءات هامة ومستكملة.
    There was no ulterior motive behind the Committee's questions: its only aim was to ensure, in collaboration with the State party, that the provisions of the Covenant were observed. UN وقال إنه لا يوجد أي دافع مستتر وراء الأسئلة الموجهة من اللجنة: ذلك أن غرضها الوحيد يتلخص في التأكد، بالتعاون مع الدولة الطرف، من مراعاة أحكام العهد.
    84. Belgium acknowledged the answers provided to the questions submitted in advance. UN 84- وأقرّت بلجيكا بالردود المقدمة على الأسئلة الموجهة مسبقاً.
    In most cases, these procedural orders contained interrogatories addressed to the fifth instalment claimants, seeking further evidence and explanation. UN وفي معظم الحالات، تضمنت هذه القرارات الإجرائية الأسئلة الموجهة إلى المطالبين من الدفعة الخامسة، للحصول على مزيد من الأدلة والإيضاحات.
    - The number of questions to be answered by the State party should be limited in order to channel the discussion into a constructive process. UN - ينبغي أن يكون عدد الأسئلة الموجهة إلى الدولة الطرف لكي ترد عليها محدودا من أجل تحويل المناقشة إلى عملية بناءة.
    The prosecution just needs to show enough evidence for trial, so they'll keep the questions for you short and sweet. Open Subtitles هيئة الإدعاء ليست لديها أدلة كافية للمحاكمة لذلك سيبقون الأسئلة الموجهة إليك بسيطة وقصيرة
    He noted that many of the questions that had been asked reflected the inaccurate and incomplete information that had been provided about the package. UN ولاحظ أن عديدا من اﻷسئلة الموجهة يشير الى قصور وعدم دقة المعلومات المقدمة عن مجموعة التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus