"الأساسية الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the basic
        
    • of key
        
    • the key
        
    • the core
        
    • the fundamental
        
    • the baseline
        
    • the underlying
        
    Portugal agrees with the basic proposals contained in that mandate. UN توافق البرتغال على المقترحات الأساسية الواردة في تلك الولاية.
    Belarus likewise supported the basic idea expressed in draft article 5, although the text could be improved. UN وتؤيد بيلاروس كذلك الفكرة الأساسية الواردة في المادة 5، على الرغم من أنه يمكن تحسين نصها.
    Analysis of key concepts of the Trafficking in Persons Protocol UN تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص
    Agriculture is one of the key issues included in the negotiations. UN والزراعة من القضايا الأساسية الواردة في هذه المفاوضات.
    As such, the Assembly embodies and gives voice to the core principles of the Charter of the United Nations. UN وهي، من هذا المنطلق، تجسد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، كما أنها تمكن من الإعراب عن هذه المبادئ.
    Chapter 3 of the Namibian Constitution which contains the Bill of Rights incorporate all the fundamental human rights and freedoms contains in the ICCPR. UN ويشمل الفصل 3 من دستور ناميبيا الذي يتضمن شرعة الحقوق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في العهد.
    In that regard, President Obama referred to the basic bargain contained in the Treaty: UN وفي ذلك الصدد، أشار الرئيس أوباما إلى المساومة الأساسية الواردة في المعاهدة:
    On the other hand, the Working Manual will specify the concrete means of operation and cooperation while respecting the basic principles entailed in the CoC. UN ومن ناحية أخرى، يحدد دليل العمل سبل العمل والتعاون الملموسة مع احترام المبادئ الأساسية الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    The preamble to the basic principles contained in the act stipulates that all people have a natural and inviolable right to health care. UN وتنص ديباجة المبادئ الأساسية الواردة في القانون على أن الرعاية الصحية حق طبيعي بالنسبة للجميع ويجب عدم المساس به.
    the basic terms used in this Act shall have the following meanings: UN تعني المصطلحات الأساسية الواردة في هذا القانون ما يلي:
    the basic concepts of the matrix and the philosophy given below will remain. UN ولن تتغير المفاهيم الأساسية التي تستند إليها المصفوفة والمبادئ الأساسية الواردة أدناه.
    The report provides a summary of key elements contained in the World Survey on the Role of Women in Development. UN ويقدم التقرير موجزا للعناصر الأساسية الواردة في الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية.
    Analysis of key concepts of the Trafficking in Persons Protocol UN - تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    The Advisory Committee emphasizes the importance of full consultations with the Office of Legal Affairs to ensure overall consistency in the interpretation of key terms and definitions included in the revision. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية إجراء مشاورات كاملة مع مكتب الشؤون القانونية لكفالة الاتساق العام في تفسير المصطلحات والتعاريف الأساسية الواردة في التنقيحات.
    Much progress has been made in the implementation of many of the key proposals and recommendations contained in the Office's previous annual reports. UN وقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ الكثير من المقترحات والتوصيات الأساسية الواردة في تقارير المكتب السنوية السابقة.
    Before the adoption of the draft resolution, we would like to draw attention to some of the key concepts enshrined therein. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، نود أن نسترعي الانتباه إلى بعض المفاهيم الأساسية الواردة فيه.
    In 2011 - 2012, training on the key principles of Recommendation No. 200 was provided to judges, lawyers and magistrates in Brazil, China, India, Liberia and Senegal. UN وفي عامي 2011 و2012، جرى تدريب القضاة والمحامين وقضاة الصلح في البرازيل والسنغال والصين وليبيريا والهند، على المبادئ الأساسية الواردة في التوصية رقم 200.
    It is essential that the Office focus its future activities on the core functions of the mandate established by the General Assembly. UN ومن الضروري أن يركز الممثل الخاص أنشطته مستقبلا على المهام الأساسية الواردة في ولايته التي حددتها الجمعية العامة.
    It remained committed to the core labour standards contained in International Labour Organization conventions. UN ولا تزال حكومتها ملتزمة بمعايير العمل الأساسية الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    This exchange of views would be followed by a general debate on the fundamental principles contained in the draft declaration, such as the right of self-determination and its scope. UN وستعقب تبادل الآراء مناقشة عامة بشأن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع الإعلان مثل الحق في تقرير المصير ونطاقه.
    the baseline data given in the Ninth Plan document and the Tenth Plan guidelines are not gender-disaggregated, showing thus a deficiency of such data. UN 60- البيانات الأساسية الواردة في وثيقة الخطة التاسعة وفي المبادئ التوجيهية للخطة العاشرة غير مفصلة بحسب نوع الجنس مما يجعلها بيانات قاصرة.
    46. Canada accepts the underlying principles in recommendations 33, 34, 35, 36, 37 and 38 and the related recommendations from Sweden, New Zealand, Germany and South Africa. UN 46- وتقبل كندا المبادئ الأساسية الواردة في التوصيات 33 و34 و35 و36 و37 و38 والتوصيات ذات الصلة المقدمة من السويد ونيوزيلندا وألمانيا وجنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus