"الأساس التشريعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislative basis
        
    • the legislative base
        
    • the legislative foundation
        
    • legislative groundwork
        
    That completed the national legislative basis in that area. UN وبذلك استكمل الأساس التشريعي الوطني في هذا المجال.
    This would complement the legislative basis that exists in Latvia and, most importantly, ensure that no protection gaps remain. UN وسيكمل ذلك الأساس التشريعي القائم في لاتفيا، والأهم من ذلك أنه سيعمل على عدم بقاء أي ثغرات في مجال الحماية؛
    Efforts continued to be made to strengthen the legislative basis regulating relations between the central authorities and the country's indigenous people. UN ويتواصل بذل الجهود لتعزيز الأساس التشريعي الذي ينظم العلاقات بين السلطات المركزية وبين الشعوب الأصلية في البلد.
    His Government had given priority to strengthening the legislative basis governing relations between the State and indigenous peoples. UN وقد أعطت حكومته أولوية لتعزيز الأساس التشريعي الذي يحكم العلاقات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    the legislative base for the fight against terrorism must also be strengthened, fostering support for international conventions in that area. UN إن الأساس التشريعي لمكافحة الإرهاب يجب أن يعزز ويقوي تأييد الاتفاقيات الدولية في ذلك المجال.
    - Improvement of the legislative basis on HIV/AIDS-related issues; UN - تحسين الأساس التشريعي للقضايا المرتبطة بالإيدز وفيروسه؛
    Together, these sections provide CSIS with the legislative basis to collect counter-terrorist intelligence. UN ويمنح هذان الفرعان معا، لدائرة الاستخبارات الأمنية الأساس التشريعي لجمع الاستخبارات لمكافحة الإرهاب.
    Information was also requested on the legislative basis from the Human Rights Council and the United Nations Development Programme for such deployment. UN وطُلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الأساس التشريعي لهذا النشر من كلٍّ من لجنة حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    More needs to be done to reform the legislative basis for tax reform. UN ويتعين القيام بالمزيد لإصلاح الأساس التشريعي للإصلاح الضريبي.
    Serious efforts have been undertaken to improve the legislative basis with regard to refugees. UN وبُذلت جهود جادة لتحسين الأساس التشريعي المتعلق باللاجئين.
    514. Questions were raised on the legislative basis for the deployment of human rights advisers to resident coordinator offices. UN 514 - ووُجِّهت أسئلة عن الأساس التشريعي الذي يقوم عليه نشرُ مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين.
    The strategy and action plan for sustainable land management in the High Pamir and Pamir-Alai mountains endorsed in 2011 served as the legislative basis for the initiative. UN وكانت الاستراتيجية وخطة العمل المتعلقتان بالإدارة المستدامة للأراضي في مناطق بامير العالية وجبال بامير - آلاي، التي أقرت عام 2011، بمثابة الأساس التشريعي للمبادرة.
    13. Questions were raised on the legislative basis for the deployment of human rights advisers to resident coordinator offices. UN 13 - ووُجِّهت أسئلة عن الأساس التشريعي الذي يقوم عليه نشرُ مستشارين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب المنسقين المقيمين.
    In that regard, information was also requested on the legislative basis from the Human Rights Council and the United Nations Development Programme for such deployment. UN وفي هذا الصدد، طُلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الأساس التشريعي لهذا النشر من كلٍّ من لجنة حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Free basic education has however already been implemented under the Free Basic Education Policy and this Act merely provides a firm legislative basis for implementation of the Policy. UN غير أن التعليم الأساسي المجاني مطبق بالفعل بموجب سياسة التعليم الأساسي المجاني، وهذا القانون يمثل فحسب الأساس التشريعي القوي لتنفيذ تلك السياسة.
    The course encompasses the study of international and national mechanisms for protecting women's rights and a detailed study of the national legislative basis of gender equality. UN ويشمل البرنامج دراسة الآليات الدولية والوطنية لتعزيز حقوق المرأة ودراسة تفصيلية عن الأساس التشريعي الوطني للمساواة بين الجنسين.
    64. The legislative basis has been established to combat trafficking in persons, the exploitation of women and prostitution. UN 64- تم وضع الأساس التشريعي لمكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلال المرأة والبغاء.
    1. legislative basis for the protection of human rights 97 - 111 21 UN 1- الأساس التشريعي لحماية حقوق الإنسان 97-111 29
    However, since the evolving practice is different from the major parameters of the original legislative basis, the resolution should be adjusted to this reality. UN ومع ذلك، فإن تطور هذه الممارسة بصورة تختلف عن المعايير الرئيسية الواردة في الأساس التشريعي الأصلي يستوجب تعديل القرار ليتلاءم مع هذه الحقيقة.
    During 1998 the legislative base was undertaken and the mechanism for reforming the social security protection system in labour remuneration, health protection and culture was established. UN 391- وجرى في عام 1998 إقامة الأساس التشريعي وإنشاء آلية إصلاح نظام حماية الضمان الاجتماعي في مجال أجور اليد العاملة وحماية الصحة والثقافة.
    During this period, the legislative foundation was laid for the transition to the current system of parliamentarism, and the Constitution, the constitutional law on the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan and electoral laws for representative bodies were adopted. UN وشهدت هذه الفترة إرساء الأساس التشريعي اللازم للانتقال إلى النظام البرلماني الحالي، ووضع الدستور، وسنّ القانون الدستوري للمجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان والقوانين الانتخابية للهيئات النيابية.
    If the State is to pursue a wages policy, the legislative groundwork must first be laid. UN وإذا أرادت الدولة أن تتبع سياسة أجور وجب عليها أن تضع أولاً اﻷساس التشريعي لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus