Similarly, the international legal basis for addressing the situation of stateless persons is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل، ففيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
Mr. Tarabrin (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation welcomes the adoption of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and considers it an important contribution to the strengthening of the international legal foundation for the struggle against terrorism. | UN | السيد طارابرن )الاتحاد الروسي( )تكلم بالروسية(: يرحب الاتحاد الروسي باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع تمويل اﻹرهاب ويعتبرها مساهمة هامة في تعزيز اﻷساس القانوني الدولي لمكافحة اﻹرهاب. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | أما الأساس القانوني الدولي المعني بمعالجة وضع الأشخاص العديمي الجنسية، فهو متفرع عن اتفاقيتي عامي 1954 و 1961. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
Similarly, for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961. |
The adoption of these conventions would greatly contribute to the strengthening of the international legal basis for effectively combating the menace of global terrorism. | UN | وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة. |
Similarly, for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961. |
Given the transnational nature of these crimes, it was necessary to widen the international legal basis in that area. | UN | ونظرا لطابع هذه الجرائم العابر للحدود الوطنية، كان من الضروري توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي في هذا المجال. |
Similarly, the international legal basis for addressing the situation of stateless persons is the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وبالمثل، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية في اتفاقيتي عامي 1954 و 1961. |
We firmly support the strengthening of an international legal basis for combating terrorism. | UN | إننا نساند بقوة تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | ويرتكز الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية إلى اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
Those programmes had created the international legal basis for cooperation in combating crime, terrorism, drug trafficking, illegal migration, economic crimes and offences in the field of intellectual property. | UN | وهيأت تلك البرامج الأساس القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الجريمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير الشرعية والجرائم الاقتصادية والجرائم في ميدان الملكية الفكرية. |
The 23 September statement of the Quartet reaffirmed the international legal basis for peace talks. | UN | وأكد بيان المجموعة الرباعية الصادر في 23 أيلول/ سبتمبر مجددا الأساس القانوني الدولي لمحادثات السلام. |
10. Great attention was continuing to be paid to bolstering the international legal basis for counter-terrorism cooperation. | UN | 10 - وقال إنه ما زالت توجه عناية كبيرة إلى تعزيز الأساس القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب. |
That effort would significantly expand the international legal basis to impede, prosecute and punish persons or entities involved in the maritime transport of proliferation-related shipments. | UN | ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية. |
(b) The international legal foundation for the promotion of greater order and equity in the oceans has been laid, notably through the United Nations Convention on the Law of the Sea; | UN | )ب( تم إرساء اﻷساس القانوني الدولي لتوفير قدر أكبــر من النظام والعدالة في المحيطات، ولا سيما عن طريق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار؛ |