It was further proposed that the resulting integrated rating should form the basis for determining the percentage pay adjustment. | UN | كما اقتُرح أن يشكل مستوى الأداء الموحد الناتج الأساس لتحديد النسبة المئوية لتسوية الأجر. |
Such inventory would constitute the basis for determining the country's negotiating strategy. | UN | وسيشكل هذا الجرد الأساس لتحديد الاستراتيجية التفاوضية للبلاد. |
Such inventory would constitute the basis for determining the country's negotiating strategy. | UN | وسيشكل هذا الجرد الأساس لتحديد الاستراتيجية التفاوضية للبلاد. |
" 6. Reaffirms the right of all refugees and displaced persons from the area of the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes safely and with dignity, with the assistance of the international community, and in this regard, notes that the 1991 census is the basis for defining the population structure of the Republic of Croatia; | UN | " ٦ - تؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة في العودة الاختيارية الى ديارهم في أمان وبكرامة، بمساعدة المجتمع الدولي، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعداد عام ١٩٩١ هو اﻷساس لتحديد الهيكل السكاني لجمهورية كرواتيا؛ |
The proponents of reform of the graduation rule rightly postulate that those two criteria together should form the basis for identifying a country for graduation. | UN | ويطالب مؤيدو إصلاح قاعدة التخرج عن صواب بأن يشكل هذان المعياران الأساس لتحديد بلد ما للتخرج. |
18. Section III. The General Assembly endorsed the reaffirmation by the Commission of the Flemming principle as the basis for the determination of the conditions of service of the General Service and related categories. | UN | ١٨ - الفرع ثالثا - أيدت الجمعية العامة تأكيد اللجنة مجددا لمبدأ فليمنغ، بوصفه اﻷساس لتحديد شروط خدمة فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
1. Reaffirms that the Noblemaire principle is the basis for the determination of the level of remuneration for staff in Professional and higher categories in New York, the base city for the post adjustment system, and in other duty stations; | UN | 1 - تعيد تأكيد أن مبدأ نوبلمير هو الأساس لتحديد مستوى الأجر لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك، المدينة الأساس لنظام تسوية مقر العمل، وفي مراكز العمل الأخرى؛ |
A country level analysis of critical gaps in the peacebuilding effort was conducted to prepare a Peacebuilding Fund priority plan that will form the basis for determining the funding envelope. | UN | وأُجري تحليل على مستوى البلد للثغرات الخطيرة في جهود بناء السلام من أجل إعداد خطة أولويات لصندوق بناء السلام ستشكل الأساس لتحديد مظروف التمويل. |
Consequently, the similarity or diversity of magnetic anomaly patterns cannot form the basis for determining that the formations under study belong to any particular type of tectonic structure. | UN | ويتبع ذلك أن التشابه أو الاختلاف في أنماط الشذوذ المغناطيسي لا يمكن أن تكون الأساس لتحديد أن التشكيلات موضع البحث تنتمي إلى أي نوع من البنى التكتونية. |
The conduct of planned outcome evaluations provides the basis for determining evaluation compliance in UNDP at the decentralized level, in accordance with the reporting requirements enumerated by the Evaluation Office in its annual report to the Board. | UN | ويوفر إعداد تقييمات النتائج المقررة الأساس لتحديد الامتثال للتقييم في البرنامج الإنمائي على المستوى اللامركزي، وفقاً لشروط الإبلاغ التي حددها مكتب التقييم في تقريره السنوي إلى المجلس. |
This safeguards measure provides the basis for determining the other elements of the safeguards approach for a given facility and the basis for applying all other safeguards measures. | UN | ويوفر هذا الإجراء المتعلق بالضمانات الأساس لتحديد العناصر الأخرى لنهج الضمانات الذي يتوخى بالنسبة لمنشأة ما والأساس لتطبيق الإجراءات الأخرى المتعلقة بالضمانات. |
As " continuous contract " is the basis for determining an employee's eligibility for certain statutory employment benefits under EO, any amendment to this statutory definition could have far-reaching implications for the labour market and community as a whole. | UN | وبما أن " العقد المستمر " هو الأساس لتحديد أهلية الموظف لبعض استحقاقات العمل القانونية بموجب قانون العمل، فإن أي تعديل لهذا التعريف القانوني قد يترتب عنه آثار بعيدة المدى على سوق العمل والمجتمع ككل. |
Most recently, ICTR management, in its instructions to the Chiefs of Sections/Units with regard to the preparation of the year 2001 budget, requested the maintenance of a database of vital statistics for each operation as this information together with workload indicators would form the basis for determining the level of resources requested. | UN | وفي الآونة الأخيرة، طلبت إدارة المحكمة، في إطار تعليماتها الموجهة إلى رؤساء الأقسام/الوحدات بشأن إعداد ميزانية عام 2001، الاحتفاظ بقاعدة بيانات للإحصاءات الهامة لكل عملية، إذ أن الاحتفاظ بمعلومات من هذا القبيل مع مؤشرات أعباء العمل من شأنه أن يوفر الأساس لتحديد مستوى الموارد المطلوبة. |
:: CITMA resolution No. 42 of 1999, entitled " Official schedule of biological agents affecting humans, animals and plants " , which classifies such agents into risk groups and provides the basis for determining the safety requirements to be observed in their handling. | UN | :: قرار وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة رقم 42 لعام 1999، المعنون " الجدول الرسمي للعوامل البيولوجية المؤثرة في البشر والحيوانات والنبات " والذي يصنف هذه العوامل إلى مجموعات خطر، ويتيح الأساس لتحديد شروط السلامة الواجب مراعاتها عند مناولة تلك العوامل. |
They add that the imposition of classification for prospective candidates imposes an unreasonable restriction on them. The criterion which forms the basis of the classification is " way of life " , which is not defined by the Constitution or by law. It is vague, amorphous and cannot constitute the basis for determining the eligibility of a prospective candidate. | UN | ويضيفون أن فرض التصنيف الطائفي على المرشحين المحتملين يفرض قيداً غير معقول عليهم()، وأن المعيار الذي يشكل أساس التصنيف وهو " نمط الحياة " غير معرّف في الدستور أو بحكم القانون، وهو ضبابي وغير محدد، ولا يمكن أن يشكل الأساس لتحديد أهلية المرشح المحتمل(). |
6. Reaffirms the right of all refugees and displaced persons from the area of the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes safely and with dignity, with the assistance of the international community, and in this regard notes that the 1991 census is the basis for defining the population structure of the Republic of Croatia; | UN | ٦ - تؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة في العودة طوعا إلى ديارهم في أمان وبكرامة، بمساعدة المجتمع الدولي، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعداد عام ١٩٩١ هو اﻷساس لتحديد الهيكل السكاني لجمهورية كرواتيا؛ |
6. Reaffirms also the right of all refugees and displaced persons from the area of the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes safely and with dignity, with the assistance of the international community, and in this regard notes that the 1991 census is the basis for defining the population structure of the Republic of Croatia; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أيضا حق جميع اللاجئين والمشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة في العودة طوعا إلى ديارهم في أمان وبكرامة، بمساعدة المجتمع الدولي، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعداد عام ١٩٩١ هو اﻷساس لتحديد الهيكل السكاني لجمهورية كرواتيا؛ |
This study also forms the basis for identifying regions and areas for targeted special needs services, including education and health. | UN | وتشكل هذه الدراسة أيضاً الأساس لتحديد الأقاليم والمناطق التي تحتاج إلى خدمات تلبي الاحتياجات الخاصة تحديداً، بما في ذلك التعليم والصحة. |
That the PIC regions adopted at the first meeting of the Conference of the Parties could be the basis for identifying the membership of the Chemical Review Committee. | UN | يمكن أن تكون أقاليم الموافقة المسبقة عن علم المعتمدة في المؤتمر الأول للأطراف الأساس لتحديد العضوية في لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
The model law is not meant to be exhaustive, but simply to present a framework tool providing the basis for identifying the areas in which measures have to be taken. | UN | وليس الغرض من القانون النموذجي أن يكون حصرياً، بل أن يكون مجرد قانون يقدم أداة إطارية تضع الأساس لتحديد المجالات التي ينبغي اتخاذ التدابير بشأنها. |
Recalling section III, paragraph 1, of its resolution 47/216 of 23 December 1992, in which it endorsed the reaffirmation by the International Civil Service Commission of the Flemming principle as the basis for the determination of conditions of service of the General Service and related categories, | UN | إذ تشير الى الفقرة ١ من الفرع الثالث من قرارها ٧٤/٦١٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، التي أيدت فيها تأكيد لجنة الخدمة المدنية الدولية مجددا مبدأ فليمنغ بوصفه اﻷساس لتحديد شروط خدمة فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، |
29. In its resolution 47/216 of 23 December 1992, section III, paragraph 1, the General Assembly endorsed the reaffirmation by ICSC of the Flemming principle as enunciated at its fifteenth session as the basis for the determination of conditions of service of the General Service and related categories. | UN | ٢٩ - وأيدت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، الفقرة ١ تأكيد لجنة الخدمة المدنية الدولية مجددا لمبدأ فليمنغ على النحو المعلن في دورتها الخامسة عشرة بوصفه اﻷساس لتحديد شروط خدمة فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
1. Reaffirms that the Noblemaire principle is the basis for the determination of the level of remuneration for staff in Professional and higher categories in New York, the base city for the post adjustment system, and in other duty stations; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن مبدأ نوبلمير هو الأساس لتحديد مستوى الأجر لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك، المدينة الأساس لنظام تسوية مقر العمل، وفي مراكز العمل الأخرى؛ |