Due consideration should therefore be accorded to improving the methods whereby the Assembly conducts its business. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتحسين الأساليب التي تدير بها الجمعية أعمالها. |
the methods involving uprisings of various military and paramilitary formations in order to weaken the Georgian State. | UN | الأساليب التي كانت تنطوي على انتفاضة مختلف التشكيلات العسكرية وشبه العسكرية لإضعاف الدولة الجورجية. |
Undertake research on and implement better agricultural practices, including methods that do not require the application of chemicals. | UN | إجراء بحوث بشأن وتنفيذ ممارسات زراعية أفضل بما في ذلك الأساليب التي لا تتطلب استخدام مواد كيميائية. |
Or it may also be that some of the ways in which the Conference operates are hampering our work. | UN | وقد يكون السبب أيضاً أن بعض الأساليب التي يعمل بها المؤتمر تعيق عملنا. |
Once again, we urge that such methods, which would discredit the struggle for human rights, not continue to be used. | UN | ونحث مرة أخرى على عدم مواصلة استخدام هذه الأساليب التي من شأنها أن تسيء إلى الكفاح من أجل حقوق الإنسان. |
Its methods of killing and torture were the same as those used by other terrorist organizations around the world. | UN | وأساليب القتل والتعذيب التي تستخدمها هي نفس الأساليب التي تستخدمها المنظمات الإرهابية الأخرى في جميع أنحاء العالم. |
In that regard, Sierra Leone was studying the methods adopted by Kenya, which had proved effective. | UN | وتدرس سيراليون في هذا الصدد الأساليب التي اعتمدتها كينيا والتي أثبتت فعاليتها. |
Another proposal seeks to improve the methods for a broad-based agenda under a single undertaking. | UN | ويسعى اقتراح آخر إلى تحسين الأساليب التي تتيح إعداد جدول أعمال موسع بموجب مبدأ العملية الواحدة. |
the methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards and the findings shall be made public. | UN | وتكون الأساليب التي تستخدم في إجراء هذه التحقيقات مطابقة لأعلى المعايير المهنية وتعلن نتائجها. |
the methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards, and the findings shall be made public. | UN | وتكون الأساليب التي تستخدم في تنفيذ هذه التحقيقات مطابقة لأعلى المقاييس المهنية وتعلن نتائجها. |
the methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards and the findings shall be made public. | UN | وتكون الأساليب التي تستخدم في إجراء هذه التحقيقات مطابقة لأعلى المعايير المهنية وتعلن نتائجها. |
The provisions of the Labour Code also contain the methods whereby performance standards must be specified. | UN | كما تتضمن أحكام قانون العمل الأساليب التي يجب أن تتبع لتحديد معايير الأداء. |
Their goal is to foster methods that encompass environmental sustainability, animal welfare and food security. | UN | ويتمثل هدفهم في تعزيز الأساليب التي تعتنق الاستدامة البيئية، ورعاية الحيوان، والأمن الغذائي. |
As far as the methods of the Castaños go... well, those are the methods that have Pablo's people hiding like rats. | Open Subtitles | أما عن أساليب كاستانو .. فهي الأساليب التي جعلت أتباع بابلو يختبئون كالفئران |
The manual discusses conceptual and theoretical issues related to measuring disability and reviews methods that have been used previously to assess disability in children, paying particular attention to methods used in low-resource settings. | UN | ويناقش الدليل القضايا المفاهيمية والنظرية المتصلة بقياس الإعاقة ويستعرض الأساليب التي اعتُمدت في السابق لتقييم الإعاقة عند الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للطرائق المستخدمة في الظروف التي تقل فيها الموارد. |
The recommendations in this chapter therefore seek to identify ways in which the Council can strengthen the physical protection of civilians through a wide range of measures, which may be introduced at different stages of a conflict. | UN | لذلك فإن الهدف من التوصيات الواردة في هذا الفصل هو تحديد الأساليب التي يستطيع بها المجلس تعزيز الحماية المادية للمدنيين من خلال مجموعة كبيرة من التدابير التي يمكن تنفيذها في مختلف مراحل النـزاع. |
The different ways in which countries organize access to practice may create difficulties in the negotiation of MRAs. | UN | واختلاف الأساليب التي تنظم بها البلدان الوصول إلى الممارسة قد يخلق صعوبات في التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل. |
The status of programs for the destruction of anti-personnel mines in accordance with Articles 4 and 5, including details of the methods which will be used in destruction, the location of all destruction sites and the applicable safety and environmental standards to be observed; | UN | :: حالة برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادتين 4 و5، بما في ذلك تفاصيل عن الأساليب التي ستُستخدم في التدمير، ومكان كل موقع تدمير، ومعايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي |
All methods of prevention including female-controlled methods need to be secured as well as access to treatment for those infected. | UN | لذلك يجب تأمين جميع أساليب الوقاية بما في ذلك الأساليب التي تتحكم فيها الإناث فضلا عن إتاحة العلاج للمصابات. |
The task of the Mission in this respect was made difficult by the tactics employed by Al-Shabaab, in particular the use of human shields. | UN | وقد زاد من صعوبة المهمة التي تضطلع بها البعثة في هذا الصدد الأساليب التي تستخدمها حركة الشباب، ولا سيما استخدام دروع بشرية. |
The modalities of action developed by the group include the following: | UN | تشمل الأساليب التي حددها الفريق لاتخاذ الإجراءات ما يلي: |
13. Further recognizes that the transition to a mobile-led communications environment is leading to significant changes in operators' business models and that it requires significant rethinking of the ways in which individuals and communities make use of networks and devices, of government strategies and of ways in which communications networks can be used to achieve development objectives; | UN | 13 - يسلم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات بالأجهزة المحمولة يحدث تغييرات كبيرة في الأساليب التي تستخدمها الجهات المسؤولة عن تشغيل الشبكات في تسيير أعمالها ويتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يستخدم بها الأفراد والمجتمعات الشبكات والأجهزة وفي الاستراتيجيات الحكومية وفي السبل التي يمكن بها استخدام شبكات الاتصالات لتحقيق أهداف التنمية؛ |
Representatives visit schools, juvenile prisons and other groups in society, warning young people about the dangers of prostitution and of the techniques that recruiters use to get the children involved. | UN | ويزور ممثلو المنظمة المدارس وسجون الأحداث وفئات أخرى من المجتمع، ويحذرون صغار السن من مخاطر الدعارة ويطلعونهم على الأساليب التي يستخدمها الأشخاص لتجنيد الأطفال وتوريطهم. |
In other words, quite apart from whatever practical tasks the United Nations is asked to perform, it has the avowed purpose of transforming relations among states, and the methods by which the world's affairs are managed. | UN | وبعبارة أخرى فإن الأمم المتحدة، إلى جانب أي مهام عملية يُطلب منها القيام بها، لها هدف معلن يتمثل في إحداث تحول في العلاقات بين الدول وفي الأساليب التي تدار بها شؤون العالم. |
Its main vehicle is violence; its aim is destruction rather than development; its doctrines are founded on intolerance; and, in the means it uses and the effect it has, it destroys human rights utterly. | UN | فأداته اﻷساسية هي العنف؛ وهدفه الدمار عوضا عن التنمية؛ ومبادئه تقوم على التعصب؛ وهو يدمر حقوق اﻹنسان من خلال اﻷساليب التي يستخدمها واﻷثر الذي يتركه تدميرا كاملا. |