The Committee also urges the State party to take concrete action to address the root causes of child labour, including poverty and traditional attitudes. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الأسباب الجذرية وراء ظاهرة عمل الأطفال، بما في ذلك الفقر والمواقف التقليدية. |
Provision of advice on the establishment of 11 provincial conflict resolution committees to map, identify, prevent and manage the root causes of conflicts | UN | :: إسداء المشورة بشأن إنشاء 11 لجنة إقليمية لتسوية النزاعات لتحديد الأسباب الجذرية وراء النزاعات ومنعها وإدارتها |
New opportunities are arising that could address some of the root causes of forced displacement and offer new hope for durable solutions. | UN | إذ تسنح فرص جديدة قد تمكن من معالجة بعض الأسباب الجذرية وراء التشرد وتبث أملا جديدا في النفوس بالتوصل إلى حلول دائمة. |
New opportunities are arising that could address some of the root causes of forced displacement and offer new hope for durable solutions. | UN | إذ تسنح فرص جديدة قد تمكن من معالجة بعض الأسباب الجذرية وراء التشرد وتبث أملا جديدا في النفوس بالتوصل إلى حلول دائمة. |
As we all know, this is one of the root causes of impunity. | UN | وكما نعلم جميعا، يمثل ذلك أحد الأسباب الجذرية وراء الإفلات من العقاب. |
Convinced also that men and boys have an important role to play in addressing the root causes of violence against women and in facilitating the access of women and girls to just and effective remedies for the harm they have suffered, | UN | واقتناعاً منه أيضاً بأن للرجال والفتيان دوراً مهماً في معالجة الأسباب الجذرية وراء العنف ضد المرأة، وفي تيسير حصول النساء والفتيات على سبل انتصاف عادلة وفعالة من الضرر الذي لحق بهن، |
The Committee also urges the State party to take concrete action to address the root causes of child labour, including cultural traditions and high levels of extreme poverty. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تتخذ إجراءات ملموسة لتناول الأسباب الجذرية وراء ظاهرة عمل الأطفال، بما في ذلك التقاليد الثقافية ومستويات الفقر المدقع العالية. |
When communities and societies respect the law and traditions, it can ensure protection for all and can prevent and protect against abuse of authority, bias and discrimination, which are often the root causes of social unrest, violence and conflict. | UN | وعندما تحترم الجماعات والمجتمعات القانون والتقاليد، يمكن كفالة الحماية للجميع، والحيلولة دون إساءة استخدام السلطة والتحيز والتمييز والحماية من كل ذلك، وكلها أمور تشكل غالبا الأسباب الجذرية وراء أي قلاقل اجتماعية أو عنف أو نزاع. |
the root causes of conflict | UN | الأسباب الجذرية وراء نشوب النزاعات: |
As such, the independent expert focuses her work on addressing the root causes of grievances, revealing issues of concern relating to minorities. | UN | وتركز الخبيرة المستقلة، بصفتها تلك، على عملها في معالجة الأسباب الجذرية وراء الشكاوى كاشفة أسباب القلق فيما يتعلق بالأقليات. |
In that regard, the Commission recognized the need for more detailed study by the organizations to assess the pattern of separation and to determine the root causes for the increasing trend of separations of female staff from the organizations; in particular to know whether these separations were policy driven or due to personal circumstances. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت اللجنة بالحاجة إلى أن تجري المنظمات دراسة أكثر تفصيلا لتقييم نمط انتهاء الخدمة ولتحديد الأسباب الجذرية وراء الاتجاه التصاعدي لانفصال الموظفات عن المنظمات؛ وذلك على وجه الخصوص لمعرفة، ما إذا كانت حالات الانفصال هذه بدافع السياسات أو تعزى إلى ظروف شخصية. |
(a) the root causes of problems and conflicts lie in the possession of nuclear weapons which must be totally eliminate; | UN | (أ) تكمن الأسباب الجذرية وراء المشاكل والنزاعات القائمة في امتلاك أسلحة نووية تجب إزالتها بشكل تام؛ |
Emphasizing that States have the primary responsibility to provide protection and assistance to internally displaced persons within their jurisdiction, as well as to address the root causes of the displacement problem in appropriate cooperation with the international community, | UN | وإذ يؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها، وكذلك عن معالجة الأسباب الجذرية وراء مشكلة التشرّد بالتعاون على النحو المناسب مع المجتمع الدولي، |
(c) Undertake qualitative and quantitative studies and analysis on the root causes and prevalence of all the offences under the Optional Protocol; and | UN | (ج) إجراء دراسات وتحاليل نوعية وكمية بشأن الأسباب الجذرية وراء تفشي كافة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري؛ |
To that end, Qatar was working with Member States, regional and international organizations and United Nations agencies to combat illicit drugs and crime, address the root causes of those challenges and strengthen its criminal justice system. | UN | وبغية تحقيق تلك الغاية، تعمل قطر مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والدولية، ووكالات الأمم المتحدة، لمكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة، ومعالجة الأسباب الجذرية وراء تلك التحديات، وتعزيز نظام العدالة الجنائية. |
However, the Committee is concerned that targeted preventive measures against the exploitation of children, including their engagement in forced labour, prostitution and pornography, and measures to identify and address the root causes of the offences and extent thereof remain limited. | UN | إلا أنّ القلق يساورها إزاء ضيق نطاق التدابير الوقائية الهادفة إلى مكافحة استغلال الأطفال، بما في ذلك استخدامهم في أعمال السخرة والبغاء والمواد الإباحية، وضيق نطاق تدابير تحديد ومعالجة الأسباب الجذرية وراء الجرائم. |