The reasons for this are unknown at this stage, but it is purely a national decision of the Libyan authorities. | UN | ولئن لم تُعرف الأسباب وراء ذلك في المرحلة الراهنة، فإن الأمر يتعلق بقرار وطني محض اتخذته السلطات الليبية. |
The argument by the State party is not relevant and does not explain the reasons for the restriction of their right to vote. | UN | لذا، فإن حجة الدولة الطرف في غير محلها ولا تشرح الأسباب وراء تقييد حقهما في التصويت. |
It should also set forth the reasons behind the different outcomes emanating from the Council, be they resolutions, presidential statements, press releases or statements to the press. | UN | وينبغي له أيضاً أن يشرح الأسباب وراء مختلف النتائج الصادرة عن المجلس، سواء القرارات، أو البيانات الرئاسية، أو البيانات الصحفية، أو البيانات إلى الصحافة. |
This is one of the reasons why more than 3 million hectares of land in Burkina Faso are now rehabilitated and productive. | UN | ويمثل ذلك أحد الأسباب وراء إصلاح أكثر من 3 ملايين هكتار من الأراضي في بوركينا فاسو وتحويلها إلى أراضٍ منتجة. |
CHICAGO – Emerging markets around the world – Brazil, China, India, and Russia, to name the largest – are slowing. One reason is that they continue to be dependent, directly or indirectly, on exports to advanced industrial countries. | News-Commentary | شيكاغو ــ إن الأسواق الناشئة في مختلف أنحاء العالم ــ وأضخمها البرازيل، والصين، والهند ــ آخذة في التباطؤ. ومن بين الأسباب وراء هذا التباطؤ أنها لا تزال تعتمد، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الصادرات للدول الصناعية المتقدمة. وكان النمو البطيء هناك، وخاصة في أوروبا، محبطاً على الصعيد الاقتصادي. |
In a world of divided political sovereignty and diverse national preferences, the push for international harmonization is a recipe for weak and ineffective rules. That is one reason why international bankers love international coordination. | News-Commentary | وفي عالم تقسمه اعتبارات سيادية سياسية وأفضليات وطنية متباينة، فإن الضغط في اتجاه تحقيق التجانس الدولي يشكل وصفة للخروج بقواعد ضعيفة وغير فعّالة. وهذا من بين الأسباب وراء عشق المصرفيين الدوليين للتنسيق الدولي. |
She asked the Secretariat to explain the reason for that request and to clarify whether it did not have the necessary capacity to perform those activities. | UN | ودعت الأمانة العامة إلى بيان الأسباب وراء ذلك الطلب، وإيضاح ما إذا كانت لا تتوفر لديها القدرات الضرورية للقيام بهذه الأنشطة. |
What are the reasons for all of this? They have to do with the perception of a denial that people feel exists today. | UN | ما هي الأسباب وراء كل هذا؟ إنها تتعلق بإدراك حسي بالحرمان تشعر به الشعوب اليوم. |
Notable among the reasons for this progress has been the continued targeted Farm Inputs Subsidy Programme. | UN | ومن أبرز الأسباب وراء هذا التقدم استمرار برنامج دعم المزارع المحدد الأهداف. |
The reasons for proposing this amendment are valid and are based on principle. | UN | إن الأسباب وراء اقتراح هذا التعديل وجيهة وتستند إلى مبدأ. |
However, this morning I wish to highlight the reasons for those achievements. | UN | غير أننا نود هذا الصباح أن نسلط الضوء على الأسباب وراء تحقيق تلك الإنجازات. |
Armenia should first of all ask itself about the reasons for such a situation. | UN | وعلى أرمينيا أولا وقبل كل شيء أن تسأل نفسها عن الأسباب وراء تلك الحالة. |
This creates a challenge for identifying the reasons for the lack of impact of existing training and ways to improve its effectiveness. | UN | ويولد هذا تحديا بالنسبة لتحديد الأسباب وراء عدم وجود أي تأثير للتدريب القائم وطرق تحسين فعاليته. |
It would be useful to analyse reasons behind this lack of enthusiasm and seek to identify ways of making the register more relevant. | UN | وسيكون من المفيد تحليل الأسباب وراء انعدام الحماس والسعي إلى إيجاد السبل لجعل السجل أكثر أهمية. |
However, it was important to consider the reasons behind the low percentage of complaints of gender discrimination. | UN | إلاَّ أنه من المهم معرفة الأسباب وراء النسبة المنخفضة لشكاوى التمييز بين الجنسين. |
With regard to substantive matters, my delegation questions the reasons behind the opposition to paragraph 5. | UN | وفي ما يتعلق بالمسائل الموضوعية، يتساءل وفد بلدي عن الأسباب وراء معارضة الفقرة 5. |
This was one of the reasons why his contract in Saudi Arabia was not renewed and the family was expelled. | UN | وكان هذا أحد الأسباب وراء عدم تجديد عقده في السعودية وترحيل أسرته. |
This was one of the reasons why his contract in Saudi Arabia was not renewed and the family was expelled. | UN | وكان هذا أحد الأسباب وراء عدم تجديد عقده في السعودية وترحيل أسرته. |
One reason is that investment may never reach its previous levels. If a service-based economy simply has less need for expensive fixed capital, why should we expect a return to the days when business investment was a strong component of demand? | News-Commentary | أحد الأسباب وراء ذلك هو أن الاستثمار قد لا يعود أبداً إلى مستوياته السابقة. وإذا كان أي اقتصاد قائم على الخدمات أقل احتياجاً ببساطة إلى رأس المال الثابت المكلف، فما الذي يجعلنا نتوقع العودة إلى أيام عندما كان الاستثمار في الأعمال التجارية يشكل عنصراً قوياً من عناصر الطلب؟ فالتطبيقات رخيصة على أية حال. |
This means that policies aimed at ensuring an equitable outcome should rely on either owning or taxing the inputs that capture the “team surplus.” One reason why Singapore has a well-funded government, despite low taxes, is that its successful policies caused the land and real estate it owned to explode in value, generating a huge revenue stream. | News-Commentary | وهذا يعني أن السياسات الرامية إلى ضمان نتائج عادلة لابد أن تعتمد على امتلاك المدخلات التي تستولي على "فائض الفريق" أو فرض الضرائب عليه. وأحد الأسباب وراء حصول سنغافورة على حكومة جيدة التمويل، برغم الضرائب المنخفضة هناك، هو أن سياساتها الناجحة تسببت في ارتفاع قيمة العقارات والأراضي التي تمتلكها إلى عنان السماء، وبالتالي توليد إيرادات ضخمة. |
One reason for this is that the data available for studying population and environment issues have been gathered for purposes other than the analysis of population-environmental interrelationships. | UN | وأحد الأسباب وراء ذلك تتمثل في أن البيانات المتاحة لدراسة القضايا السكانية والبيئية تُجمع لأغراض أخرى غير تحليل العلاقات المترابطة بين السكان والبيئة. |
The Committee recommends that the State party address the situation of children who are removed from their families and placed in institutions or foster homes and to take measures to identify and address the underlying causes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأطفال الذين يتم إبعادهم عن أسرهم وإيداعهم في مؤسسات أو في أُسر حاضنة واتخاذ تدابير لتحديد ومعالجة الأسباب وراء ذلك. |
The State party should conduct a study to establish the causes of the low acquittals in criminal cases in order to ensure that the rights of accused persons under the Covenant are guaranteed and protected throughout the trial process. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة لتحديد الأسباب وراء تدني عدد أحكام البراءة في القضايا الجنائية بغية التأكد من ضمان وحماية حقوق المتهم بموجب العهد طوال عملية المحاكمة. |