"الأسرة الآخرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • other family
        
    However, the need to pool household resources to escape poverty also makes women financially dependent on their partners and other family members. UN غير أن الحاجة إلى تجميع موارد الأسرة للإفلات من الفقر تؤدي أيضا إلى تبعية المرأة ماليا لعشيرها ولأفراد الأسرة الآخرين.
    Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. UN وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين.
    Many refugee women lost their family members or do not know of the whereabouts of other family members. UN وفقدت لاجئات كثيرات أفراد أسرهن أو أصبحن لا يعرفن مكان أعضاء الأسرة الآخرين.
    The envisaged measures are aimed at protecting the victim and other family members from further domestic violence. UN وترمي هذه التدابير إلى حماية الضحية وأفراد الأسرة الآخرين من المزيد من العنف الواقع في نطاق الأسرة.
    If the head wants to alienate the family land, he can easily coerce the wife and other family members. UN فإذا أراد رب الأسرة أن يتصرف بأرض الأسرة يمكنه بسهولة أن يرغم زوجته وأفراد الأسرة الآخرين.
    Men do not necessarily take up new domestic roles to care for children and other family members left behind, although some become full-time caregivers. UN فالرجال لا يتحملون بالضرورة أدوارا منـزلية جديدة لرعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين الذين تخلفــوا عن الهجـرة، مع أن البعض منهم يتفرغون لرعايتهم.
    Women living with other family members are especially vulnerable as cultural practices and patriarchal systems discriminate against women, limiting their access to basic rights and services. UN وتُستضعف بشكل خاص النساء اللاتي يعشن مع أفراد الأسرة الآخرين لأن الممارسات الاجتماعية والنظم الأبوية تميّز ضد المرأة وتقيّد تمتعها بالحقوق والخدمات الأساسية.
    Any other family members our lawyers have to worry about? Open Subtitles أي أفراد الأسرة الآخرين محامينا يجب أن تقلق؟
    88. One consequence of persistent gender stereotypes is that care of children and other family members is still seen as women's work. UN 88 - وأحد نتائج استمرار التنميط الجنساني هو أن رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين ما زالت تعتبر من عمل المرأة.
    One consequence of persistent gender stereotypes is that care of children and other family members is still seen as women's work. UN ويتمثل أحد النتائج المترتبة على استمرار القوالب النمطية الجنسانية في أن مهمة رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين ما زال يُنظر إليها باعتبارها من عمل المرأة.
    Female holders of communal land rights are usually widowed, divorced or separated or women who inherited the land from their parents and other family members. UN والنساء الحائزات على حقوق الأراضي المجتمعية هن في العادة أرامل أو مطلقات أو منفصلات أو نساء ورثن الأرض عن آبائهن وأفراد الأسرة الآخرين.
    56. The Centre devoted considerable resources to rehabilitation and health services; trained community rehabilitation workers to provide therapy and teach other family members in the interest of continuity. UN 56 - ويكرس المركز موارد كبيرة لإعادة التأهيل والخدمات الصحية؛ ويقوم بتدريب عمال التأهيل المجتمعي على تقديم العلاج وتعليم أفراد الأسرة الآخرين خدمة لمصلحة الاستمرارية.
    Additionally, different patterns emerge by sex of the victim for homicides committed by spouses/intimate partners and homicides committed by other family members. UN 14- وعلاوة على ذلك، تظهر أنماط مختلفة في جرائم القتل التي يرتكبها الأزواج/العشراء وأفراد الأسرة الآخرين على حسب جنس الضحية.
    Many women and girls are forced into poverty or into unsafe practices such as commercial sex work to pay for their own healthcare, or provide care to other family members. UN وتُجبر العديد من النساء والفتيات على العيش في الفقر أو تُكرهن على القيام بممارسات غير آمنة مثل مزاولة أعمال البغاء من أجل تسديد نفقات رعايتهن الصحية أو توفير الرعاية لأفراد الأسرة الآخرين.
    Moreover, pensions help to raise the status of older persons within their families and are sometimes invested in income-generating activities for other family members. UN وعلاوة على ذلك، تساعد المعاشات التقاعدية في رفع شأن كبار السن ضمن أسرهم المعيشية، وهي تستثمر في بعض الأحيان في أنشطة مدرة للدخل لأفراد الأسرة الآخرين.
    The Act is also aimed at establishing the confidentiality of the proceedings, imposing alternative penalties, and establishing precautionary measures for the safety of victims and other family members. UN كما يهدف هذا القانون إلى إرساء سرية الإجراءات، وفرض عقوبات بديلة، ووضع تدابير وقائية لضمان سلامة الضحايا وأفراد الأسرة الآخرين.
    Dire poverty prevents some families to pay even the low cost of education and make the girls work with other family members. UN كما أن الفقر المدقع يجعل بعض الأسر عاجزة حتى عن تحمل تكاليف التعليم الزهيدة، ولذلك فإنها تترك بناتها لتعمل مع أفراد الأسرة الآخرين.
    The woman's social role consists merely in ensuring that the household functions. She carries out the domestic work and takes care of the children and other family members. UN أما المرأة فيقتصر دورها على الجانب الاجتماعي للحياة الأسرية، فهي تقوم بالأعمال المنزلية وتهتم بالأطفال وأفراد الأسرة الآخرين.
    Historically, entrenched gender roles have meant that responsibility for the upbringing of children and caring for other family members has been undertaken by women, often on an unpaid basis. UN وتتمثل تاريخيا أدوار الجنسين الراسخة في أن مسؤولية تنشئة الأطفال ورعاية أعضاء الأسرة الآخرين تقع دوما على عاتق المرأة، بدون أن يدفع لها أجر عن ذلك في غالب الأحوال.
    There is no conflict whatsoever with States' obligation to ensure that the human dignity and physical integrity of children within the family receive full protection alongside other family members. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus