"الأسرة المعيشية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • household or
        
    • the household and
        
    • of the household
        
    Payable to a head of household or any member of the household suffering from or has within the last 5 years suffered from tuberculosis. UN تدفع لرئيس الأسرة المعيشية أو أي فرد من أفرادها يعاني من السل أو كان يعاني منه خلال الخمس سنوات الماضية.
    Payable to head of household or any member of the household who is receiving treatment for leprosy. UN تدفع لرئيس الأسرة المعيشية أو لأي فرد من أفرادها يتلقى علاجا للجذام.
    In the segregated environment Roma women are almost totally excluded from paid work and most often remain in the household or receive an invalidity pension. UN وفي البيئات المنعزلة، تكاد نساء الروما أن يكن مستبعدات تماما من العمل المدفوع الأجر ويظللن في أغلب الأحيان يعشن في كنف الأسرة المعيشية أو يحصلن على معاش عجز.
    Third, policies should pay special attention to women's rights in regard to tenure and property, as well as control over labour, resources, products and decisions within both the household and the community. UN ثالثاً، يجب أن تولي السياسات اهتماماً خاصاً لحقوق المرأة في ما يتعلق بالحيازة والملكية، وكذلك التحكم في اليد العاملة والموارد والمنتجات والقرارات سواء داخل الأسرة المعيشية أو المجتمع المحلي.
    84. Programmes must be designed to mitigate gender-based power relations and address unequal decision-making powers and roles within both the household and the community. UN 84 - ويجب تصميم البرامج بهدف الحد من علاقات القوة بين الجنسين ومعالجة عدم السلطات والأدوار في اتخاذ القرارات داخل الأسرة المعيشية أو المجتمع المحلي.
    These modifications are to permit workers to temporarily interrupt their careers more easily when a member of the household or family is seriously ill. UN وتتيح هذه التعديلات للعمال الانقطاع المؤقت عن العمل بشكل أيسر عندما يكون أحد أفراد الأسرة المعيشية أو الأسرة مريضا للغاية.
    Complexity and reliance on fallible instruments bring fragility, whether for a household or for a national or global economy. UN ويؤدي التعقيد والاتكال على أدوات معرضة للخطأ إلى الهشاشة سواء على صعيد الأسرة المعيشية أو على صعيد الاقتصاد الوطني أو العالمي.
    Poverty is usually defined as a situation in which a household or a person is unable to achieve a certain minimum level of welfare based on a priori yardstick. UN يُعَرّف الفقر عادة بأنه حالة لا تستطيع فيها الأسرة المعيشية أو الشخص تحقيق مستوى أدنى معين من الرفاه استنادا إلى معيار محدد سابق.
    An overview of food security in Albania There is not yet a clear definition either of the household or of national food security in Albania. UN 291- لم يتم بعد وضع تعريف واضح للأمن الغذائي في ألبانيا إن على صعيد الأسرة المعيشية أو على الصعيد الوطني.
    Moreover, the life cycle hypothesis applies to household or personal savings which will be affected by the design of pension systems, but such effects may be small relative to the impact that pension schemes may have on the savings patterns of Governments and business enterprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظرية دورة الحياة تنطبق على مدخرات الأسرة المعيشية أو المدخرات الشخصية التي ستتأثر بتصميم نظم المعاشات التقاعدية، ولكن هذه الآثار قد تكون ضئيلة نسبيا بالمقارنة بأثر مخططات المعاشات التقاعدية على أنماط الادخار للحكومات والمؤسسات التجارية.
    Children's allowance will not be paid unless the head of the household or his wife is a citizen of Malta and has resided in Malta for at least three consecutive months immediately preceding the date on which the claim for such an allowance is made. UN 278- ولكن المخصصات العائلية لا تُدفع إلا إذا كان رأس الأسرة المعيشية أو زوجته من المواطنين المالطيين المقيمين في مالطة، لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر متواصلة تسبق مباشرة تاريخ تقديم طلب هذه المخصصات.
    Spouses enjoy equal rights of ownership, use and disposal of the property and have equal right to property even if one of them was occupied with managing the household or caring for children or, for other valid reasons, did not have an independent income. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية فيما يتعلق بملكية الأصول واستخدامها والتصرف فيها، وتتساوى حقوقهما في الملكية ولو كان أحدهما بلا دخل لأنه مشغول بإدارة شؤون الأسرة المعيشية أو رعاية الأطفال أو لأية أسباب أخرى مقبولة.
    8. Security of tenure is manifested in three domains: the individual unit (household or workplace), the settlement and the city. UN 8 - يتجلى ضمان الحيازة في ثلاثة مجالات هي: وحدة الملكية الفردية (الأسرة المعيشية أو مكان العمل)، والمستوطنة، والمدينة.
    Even though during conflict women take on roles previously held by men in the formal employment sector, it is not uncommon in post-conflict settings for women to lose formal-sector jobs and return to the household or to the informal sector. UN وعلى الرغم من أن النساء خلال النزاع يتولين القيام بأدوار كان يقوم بها الرجال في السابق في قطاع العمل الرسمي، فإنه ليس من غير المألوف بالنسبة للمرأة، في حالات ما بعد انتهاء النزاع، أن تفقد وظيفتها في القطاع الرسمي وتعود إلى العمل في الأسرة المعيشية أو إلى العمل في القطاع غير الرسمي.
    10. This Act is intended to provide speedy and effective relief for married persons, certain persons living in de facto or common-law unions, former spouses, parents, minors and other dependent persons who are part of the same household or victims of domestic violence. UN 10- يهدف هذا القانون إلى توفير إغاثة سريعة وفعالة للمتزوجين ولبعض الأشخاص الذين تجمعهم الحياة الزوجية بحكم الواقع أو بموجب القانون العام، والأزواج السابقين، والآباء، والقصر، وغيرهم من الأشخاص المعالين الذين ينتمون إلى نفس الأسرة المعيشية أو من ضحايا العنف المنزلي.
    E. Address individual-related inequalities relevant in every country 67. Evidence shows that women and girls, older people, people with chronic illnesses and persons with disabilities often face particular barriers in accessing water and sanitation, and that these barriers are experienced both within the household and when accessing community and public facilities. UN 67 - توضِّح القرائن أن النساء والفتيات والمسنّين، والمرضى الذين يعانون أمراضاً مزمنة، والأشخاص من ذوي الإعاقات غالباً ما يصادفون حواجز معيّنة من حيث فرص إتاحة المياه والمرافق الصحية. وهذه الحواجز يتم مواجهتها سواء ضمن نطاق الأسرة المعيشية أو فيما يتصل بإتاحة المرافق المجتمعية والعامة.
    As women benefit from more regular income, they are more likely to achieve greater autonomy, self-reliance in the household and in their personal development, and decision-making power. UN وبما أن المرأة تفيد من زيادة الدخل المنتظم فهي على الأرجح جديرة بأن تحقق المزيد من الاستقلالية الذاتية ومن الاعتماد على النفس سواء في إطار الأسرة المعيشية أو في مجال تنميتها الشخصية وفي القدرة على صُنع القرار.
    2. Take appropriate legislative, administrative, social and educational measures to protect the girl child, in the household and in society, from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse; UN 2 - اتخاذ التدابير الملائمة في المجالات التشريعية والإدارية والاجتماعية والتربوية لحماية الطفلة، سواء في الأسرة المعيشية أو في المجتمع، من جميع أشكال العنف البدني أو العقلي أو الإيذاء أو إلحاق الضرر أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    One of the gender discrepancies can be seen in the household distribution by sex of the household head. UN وأحد التجاوزات في المساواة بين الجنسين يمكن أن يُشاهد في توزيع الأسر المعيشية حسب جنس رب الأسرة المعيشية أو رئيسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus