"الأسرية عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • family
        
    This being so, he asked that family visits by air resume unconditionally and without delay, and the parties agreed. UN وبناء على ذلك، فقد طَلَب استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وهو ما وافق عليه الطرفان.
    It sought to support family agriculture through government food purchases and incentives prioritizing local producers, seeing such support as a key to reducing migration to the cities and encouraging organic production methods. UN وسعت إلى دعم الزراعة الأسرية عن طريق مشتريات للأغذية وحوافز حكومية تعطي الأولوية للمنتجين المحليين، معتبرة هذا الدعم بمثابة حل للحد من الهجرة إلى المدن وتشجيع أساليب الإنتاج العضوي.
    The Government is committed to strengthening family life by ensuring access to health services, educational opportunities, modern infrastructure and community services. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز الحياة الأسرية عن طريق ضمان حصولها على الخدمات الصحية، والفرص التعليمية، والبنية التحتية الحديثة، والخدمات المجتمعية.
    family nurse's individual counselling hours should be at least 10 hours every week. UN وينبغي ألا تقل ساعات المشورة الفردية المقدمة من الممرضة الأسرية عن 10 ساعات كل أسبوع.
    The Government will, during its term, also study how family care can be developed by legislation and as part of the service entity. UN وستدرس الحكومة أيضا خلال مدة توليها الحكم طرق تطوير الرعاية الأسرية عن طريق التشريع وبوصفها جزءا من مجمل الخدمات.
    This being so, he asked that family visits by air resume unconditionally and without delay, and the parties agreed. UN وبناء على ذلك، فقد طلب استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وهو ما وافق عليه الطرفان.
    Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. UN وتتولى المنظمة حل المنازعات الأسرية عن طريق الوساطة، وقد استعادت مبالغ ضخمة من أموال المهور والإعالة.
    374. family benefits are payable to one of the spouses for each dependent child. UN 384- وتدفع الإعانات الأسرية عن كل ولد معال إلى أحد الزوجين.
    The aim of the changes introduced is to increase the attendance of pupils at classes in family life education by eliminating situations where pupils did not attend classes due to the failure to comply with formalities. UN والهدف من إدخال هذه التغييرات هو زيادة مشاركة التلاميذ في الدروس المتعلقة بتعليم الحياة الأسرية عن طريق الحد من حالات عدم المشاركة بسبب استيفاء الشكليات الإدارية.
    :: Expanded family visits by air and increased cultural seminars led by UNHCR UN :: توسيع نطاق الزيارات الأسرية عن طريق الجو وزيادة عدد الحلقات الدراسية الثقافية التي تقودها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    79. However, the exchange of family visits by air and the free telephone services, which are the main components of the programme, experienced significant setbacks during the reporting period. UN 79 - بيد أن عمليات تبادل الزيارات الأسرية عن طريق الجو والخدمات الهاتفية المجانية، التي تشكل المكونات الرئيسية للبرنامج، شهدت نكسات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    85. family visits by air were resumed on 7 January 2011. UN 85 - واستؤنفت الزيارات الأسرية عن طريق الجو في 7 كانون الثاني/يناير 2011.
    The need of a better conciliation of labour and family life, with more participation of men and children in the promotion of gender equality. UN :: ضرورة تعزيز التوافق بين الحياة العملية والحياة الأسرية عن طريق زيادة مشاركة الرجال والأطفال في تعزيز المساواة بين الجنسين؛
    It commended the work of the Personal Envoy and urged the parties to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in order to resume family visits by air and initiate family visits by road. UN وهو يثني على أعمال المبعوث الشخصي ويحثّ الأطراف على التعاون مع مكتب مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو والشروع في الزيارات الأسرية بطرق البرّ.
    In family life, the challenge is to change family structures through equitable distribution of both financial responsibilities and child care functions between men and women, in a violence-free environment. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الأسرة في تغيير الهياكل الأسرية عن طريق التوزيع العادل للمسؤوليات الاقتصادية منها والتربوية بين الرجل والمرأة في مناخ خالٍ من العنف.
    I know you were able to hide family heirlooms from Ventris. Open Subtitles أعلم أنكِ كنت قادرة (علي إخفاء المتاع الأسرية عن (فينتريس
    Private associations are also playing an important role in solving family problems through the establishment of advisory offices to provide families, on request, with counselling, guidance and assistance. UN 166- كما تلعب الجمعيات الأهلية دوراً هاماً في حل المشاكل الأسرية عن طريق انشاء مكاتب استشارية لتقديم النصح والمشورة والمساعدة للأسر التي تلجأ اليها.
    Women need backing for their family businesses through long-term loan schemes (at realistic rates). UN إن المرأة بحاجة إلى المساندة في مشاريعها الأسرية عن طريق تقديم قروض طويلة الأجل (بفائدة معقولة).
    He has also found unanimous agreement on the need to intensify work on confidence-building measures, including the resumption of family visits by air, the early inauguration of family visits by road, and rapid consideration of other confidence-building measures that UNHCR has proposed. UN كما وجد أن الجميع متفقون على ضرورة تكثيف العمل المتعلق بتدابير بناء الثقة، بما يشمله ذلك من استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو، والاستهلال المبكر للزيارات الأسرية عن طريق البر، والنظر على وجه السرعة في تدابير بناء الثقة الأخرى التي اقترحتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Monaco had long been involved in the promotion of women's rights. Monegasque women enjoyed social protection which sought to reconcile their profession and family obligations through maternity leave, family allowances and other benefits. UN وأعلنت أن موناكو تعمل منذ وقت طويل في تشجيع حقوق المرأة، وأن المرأة في موناكو تتمتع بالحماية الاجتماعية التي تسعى إلى عقد مصالحة بين المهنة التي تزاولها وبين التزامهاتها الأسرية عن طريق أجازة الوضع، وعلاوة الأسرة، والمزايا الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus