"الأسر المشردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • displaced families
        
    • families displaced
        
    • homeless families
        
    • displaced households
        
    Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. UN وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو.
    The shelters helped prevent massive migration, as they allowed displaced families to remain relatively close to their homes. UN وساعدت هذه المساكن على تجنّب الهجرة الواسعة، إذ مكّنت الأسر المشردة من البقاء على مسافات قريبة نسبيا من مواطنها.
    The reunification and resettlement of displaced families was continuing. UN وقال إن لم شمل الأسر المشردة وإعادة توطينها عملية مستمرة.
    They are now among the displaced families in Quezon province, who are being assisted by the local government; UN ويعيشون الآن بين الأسر المشردة في مقاطعة كويزون، ويتلقون المساعدة من الحكومة المحلية؛
    The process of repatriation of 29 families displaced from Kosovo had started. UN وقد بدأت عملية إعادة 29 أسرة إلى الوطن من الأسر المشردة من كوسوفو.
    In Malange, for example, more than 4,580 hectares have been recently made available to 7,162 displaced families. UN وفي مالانغي، على سبيل المثال، تم مؤخرا توفير ما يزيد عن 580 4 هكتار لـ 162 7 من الأسر المشردة.
    Furthermore, 20,000 displaced families are in need of food and shelter, following the fighting in the southern provinces. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج 000 20 من الأسر المشردة إلى الغذاء والمأوى، في أعقاب أعمال القتال في المحافظات الجنوبية.
    Significant funding is required to provide continued care and maintenance of displaced families. UN ويلزم تقديم الكثير من الأموال لكفالة الاستمرار في رعاية الأسر المشردة وتدبير شؤونها.
    The closure was due to the continued shelling, the occupation of schools by displaced families and the proximity of schools to artillery bases. UN ويرجع الإغلاق إلى تواصل القصف؛ ونزوح الأسر المشردة إلى المدارس، وقرب المدارس من قواعد المدفعية.
    The recent wars, too, have exercised a most harmful effect in terms of food safety, especially with regard to displaced families. UN وكان للحروب أيضا أصداء مزعجة على الأمن الغذائي وخاصة الأسر المشردة.
    Those thousands of displaced families had subsequently been denied participation in a possible future referendum by the other parties involved in the Saharan conflict. UN وفيما بعد، حُرمت آلاف الأسر المشردة من الاشتراك في استفتاء على مستقبل ممكن، وذلك على أيدي أطراف أخرى منخرطة في النزاع الصحراوي.
    displaced families from all regions were received and hosted in the homes of relatives and neighbours. UN وتم استقبال واستضافة الأسر المشردة من جميع المناطق في بيوت الأقارب والجيران.
    With $1.7 million from the Fund, FAO restored the essential agricultural livelihoods assets of thousands of displaced families and their host communities. UN وأصلحت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بفضل مبلغ قدره 1.7 مليون دولار قدمه الصندوق، أصولا زراعية تتصل بسبل كسب العيش لصالح آلاف الأسر المشردة والمجتمعات المضيفة لهم.
    Measures taken to lessen the burden of displaced families included the facilitation of transport by air, the registration of their location by a team dispatched to the field in order to deliver assistance and the provision of monetary stipends. UN وتشمل التدابير المتخذة لتخفيف العبء على الأسر المشردة تيسير النقل الجوي، وتسجيل مواقعهم بواسطة فريق موفد إلى الميدان لتقديم المساعدة، وتوزيع المنح النقدية.
    The plan includes providing funds for reconstruction and compensation for damaged property, integrating tribesmen who have fought alongside the Government into the local police and resettling displaced families. UN وتشمل الخطة توفير الأموال من أجل التعمير والتعويض عن الممتلكات المتضررة، ودمج من قاتل جنبا إلى جنب مع الحكومة من رجال العشائر في صفوف الشرطة المحلية، وإعادة توطين الأسر المشردة.
    55. The displaced families of Muhamasheen communities, especially women, also face a greater risk of discrimination and harassment. UN 55- كما تواجه الأسر المشردة التي تنتمي إلى فئة المهمّشين، وبخاصة النساء، خطراً أكبر فيما يتعلق بالتمييز والتحرش.
    169. The children of internally displaced families can study or continue their education temporarily in schools until their official documents become available. UN 169- ويستطيع أطفال الأسر المشردة داخلياً الدراسة أو مواصلة التعليم مؤقتاً في المدارس إلى أن تتاح الوثائق الرسمية الخاصة بهم.
    UN-Habitat also helped internally displaced families rebuild damaged houses as part of a scheme whereby they could later obtain ownership of the houses. UN وساعد الموئل أيضا الأسر المشردة داخليا على إعادة بناء منازلها المتضررة في إطار مخطط يتيح لها اكتساب ملكية تلك المنازل في وقت لاحق.
    The displaced families received support in the form of housing reconstruction and socio-economic assistance. UN وتلقت الأسر المشردة دعما في إعادة بناء المساكن وفي مجال المساعدة الاجتماعية/الاقتصادية.
    In addition, families displaced from northern Mali are putting considerable pressure on the diminished resources of households and social institutions in the south. UN وإضافة إلى ذلك، تمارس الأسر المشردة القادمة من شمال مالي ضغطاً كبيراً على الموارد المنهكة للأسر المعيشية والمؤسسات الاجتماعية في الجنوب.
    Other forms of emergency assistance included distribution of tents, blankets and kitchen sets to homeless families and the rehabilitation of shelters. UN وتضمنت أشكال المساعدة الأخرى في حالات الطوارئ توزيع الخيام والأغطية وأدوات المطبخ على الأسر المشردة وإصلاح المآوي.
    According to CODHES, only 34 per cent of displaced households have access to health services. UN فقد أفاد المكتب الاستشاري لحقوق الإنسان والتشرد بأن نسبة 34 في المائة فقط لا أكثر من الأسر المشردة تستطيع الحصول على الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus