Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. | UN | وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو. |
The shelters helped prevent massive migration, as they allowed displaced families to remain relatively close to their homes. | UN | وساعدت هذه المساكن على تجنّب الهجرة الواسعة، إذ مكّنت الأسر المشردة من البقاء على مسافات قريبة نسبيا من مواطنها. |
The reunification and resettlement of displaced families was continuing. | UN | وقال إن لم شمل الأسر المشردة وإعادة توطينها عملية مستمرة. |
They are now among the displaced families in Quezon province, who are being assisted by the local government; | UN | ويعيشون الآن بين الأسر المشردة في مقاطعة كويزون، ويتلقون المساعدة من الحكومة المحلية؛ |
The process of repatriation of 29 families displaced from Kosovo had started. | UN | وقد بدأت عملية إعادة 29 أسرة إلى الوطن من الأسر المشردة من كوسوفو. |
In Malange, for example, more than 4,580 hectares have been recently made available to 7,162 displaced families. | UN | وفي مالانغي، على سبيل المثال، تم مؤخرا توفير ما يزيد عن 580 4 هكتار لـ 162 7 من الأسر المشردة. |
Furthermore, 20,000 displaced families are in need of food and shelter, following the fighting in the southern provinces. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتاج 000 20 من الأسر المشردة إلى الغذاء والمأوى، في أعقاب أعمال القتال في المحافظات الجنوبية. |
Significant funding is required to provide continued care and maintenance of displaced families. | UN | ويلزم تقديم الكثير من الأموال لكفالة الاستمرار في رعاية الأسر المشردة وتدبير شؤونها. |
The closure was due to the continued shelling, the occupation of schools by displaced families and the proximity of schools to artillery bases. | UN | ويرجع الإغلاق إلى تواصل القصف؛ ونزوح الأسر المشردة إلى المدارس، وقرب المدارس من قواعد المدفعية. |
The recent wars, too, have exercised a most harmful effect in terms of food safety, especially with regard to displaced families. | UN | وكان للحروب أيضا أصداء مزعجة على الأمن الغذائي وخاصة الأسر المشردة. |
Those thousands of displaced families had subsequently been denied participation in a possible future referendum by the other parties involved in the Saharan conflict. | UN | وفيما بعد، حُرمت آلاف الأسر المشردة من الاشتراك في استفتاء على مستقبل ممكن، وذلك على أيدي أطراف أخرى منخرطة في النزاع الصحراوي. |
displaced families from all regions were received and hosted in the homes of relatives and neighbours. | UN | وتم استقبال واستضافة الأسر المشردة من جميع المناطق في بيوت الأقارب والجيران. |
With $1.7 million from the Fund, FAO restored the essential agricultural livelihoods assets of thousands of displaced families and their host communities. | UN | وأصلحت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بفضل مبلغ قدره 1.7 مليون دولار قدمه الصندوق، أصولا زراعية تتصل بسبل كسب العيش لصالح آلاف الأسر المشردة والمجتمعات المضيفة لهم. |
Measures taken to lessen the burden of displaced families included the facilitation of transport by air, the registration of their location by a team dispatched to the field in order to deliver assistance and the provision of monetary stipends. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لتخفيف العبء على الأسر المشردة تيسير النقل الجوي، وتسجيل مواقعهم بواسطة فريق موفد إلى الميدان لتقديم المساعدة، وتوزيع المنح النقدية. |
The plan includes providing funds for reconstruction and compensation for damaged property, integrating tribesmen who have fought alongside the Government into the local police and resettling displaced families. | UN | وتشمل الخطة توفير الأموال من أجل التعمير والتعويض عن الممتلكات المتضررة، ودمج من قاتل جنبا إلى جنب مع الحكومة من رجال العشائر في صفوف الشرطة المحلية، وإعادة توطين الأسر المشردة. |
55. The displaced families of Muhamasheen communities, especially women, also face a greater risk of discrimination and harassment. | UN | 55- كما تواجه الأسر المشردة التي تنتمي إلى فئة المهمّشين، وبخاصة النساء، خطراً أكبر فيما يتعلق بالتمييز والتحرش. |
169. The children of internally displaced families can study or continue their education temporarily in schools until their official documents become available. | UN | 169- ويستطيع أطفال الأسر المشردة داخلياً الدراسة أو مواصلة التعليم مؤقتاً في المدارس إلى أن تتاح الوثائق الرسمية الخاصة بهم. |
UN-Habitat also helped internally displaced families rebuild damaged houses as part of a scheme whereby they could later obtain ownership of the houses. | UN | وساعد الموئل أيضا الأسر المشردة داخليا على إعادة بناء منازلها المتضررة في إطار مخطط يتيح لها اكتساب ملكية تلك المنازل في وقت لاحق. |
The displaced families received support in the form of housing reconstruction and socio-economic assistance. | UN | وتلقت الأسر المشردة دعما في إعادة بناء المساكن وفي مجال المساعدة الاجتماعية/الاقتصادية. |
In addition, families displaced from northern Mali are putting considerable pressure on the diminished resources of households and social institutions in the south. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمارس الأسر المشردة القادمة من شمال مالي ضغطاً كبيراً على الموارد المنهكة للأسر المعيشية والمؤسسات الاجتماعية في الجنوب. |
Other forms of emergency assistance included distribution of tents, blankets and kitchen sets to homeless families and the rehabilitation of shelters. | UN | وتضمنت أشكال المساعدة الأخرى في حالات الطوارئ توزيع الخيام والأغطية وأدوات المطبخ على الأسر المشردة وإصلاح المآوي. |
According to CODHES, only 34 per cent of displaced households have access to health services. | UN | فقد أفاد المكتب الاستشاري لحقوق الإنسان والتشرد بأن نسبة 34 في المائة فقط لا أكثر من الأسر المشردة تستطيع الحصول على الخدمات الصحية. |