"الأسر الممتدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • extended family
        
    • extended families
        
    extended family networks have always supported orphans and other vulnerable children. UN وما برحت شبكات الأسر الممتدة تدعم اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين.
    As extended family networks get smaller owing to changes in living arrangements and family size, families struggle to fulfil their mutual obligations towards all family members, young and old. UN ففي حين تصغر شبكات الأسر الممتدة نظرا للتغييرات الحاصلة في الترتيبات المعيشية وحجم الأسر، تكافح الأسر من أجل الوفاء بالتزاماتها المتبادلة إزاء كافة أفرادها، صغارا وكبارا.
    The Government had established measures to provide aid to those extended family networks and to establish shelters for orphans. UN وقد وضعت الحكومة تدابير لتقديم المعونة لتلك الشبكات من الأسر الممتدة ولإنشاء أماكن إيواء لليتامى.
    These attacks deprived the extended families living there of shelter and of a significant part of their property. UN وقد حرمت هذه الهجمات الأسر الممتدة التي كانت تعيش هناك من المأوى ومن جزء كبير من ممتلكاتها.
    The Tokelau women are valued in the extended families and the communities because of their contributions to them. UN تُعطى المرأة في توكيلاو قدرها من الأهمية في الأسر الممتدة والمجتمعات المحلية بسبب مساهمتها فيهما.
    The extended families of traditional society have increasingly been replaced by nuclear families of modern society. In 2010, nuclear families comprised 52.3 percent, extended families comprised 34.5 percent of the total. UN أخذت الأسر البيولوجية في المجتمع الحديث تحل محل الأسر الممتدة في المجتمع التقليدي بوتيرة متزايدة، ففي عام 2010، مثَّلت الأسر البيولوجية 52.3 في المائة والأسر الممتدة 34.5 في المائة من مجموع الأسر.
    The Committee is also concerned that exploitation and abuse commonly take place in the context of extended family fostering and apprenticeship. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الاستغلال والاعتداء يحدثان عادة في سياق رعاية الأسر الممتدة وفي إطار التعلم.
    Local chiefs and officials and leaders of extended family groups and of villages have primary responsibility for the development of customary lands. UN ويتولى الزعماء والمسؤولون والقادة المحليون لمجموعات الأسر الممتدة والقرى على حد سواء المسؤولية الرئيسية عن تنمية الأراضي العرفية.
    34. The urban setting is generally less conducive to sustaining the traditional extended family network and reciprocity system than are rural areas. UN 34 - والبيئة الحضرية الأقل مواتاة بوجه عام من المناطق الريفية في إعالة شبكات الأسر الممتدة التقليدية ونظام الدعم المتبادل.
    31. The urban setting is generally less conducive to sustaining the traditional extended family network and reciprocity system than are rural areas. UN 31 - والبيئة الحضرية الأقل مواتاة بوجه عام من المناطق الريفية في إعالة شبكات الأسر الممتدة التقليدية ونظام الدعم المتبادل.
    Austria asked about measures to effectively improve their situation and about the strengthening of efforts regarding children in need of alternative care, typically provided by monasteries or the extended family. UN وتساءلت النمسا عن التدابير المتخذة من أجل تحسين وضعهن فعلياً وعن تعزيز الجهود المتعلقة بالأطفال المحتاجين إلى الرعاية البديلة، التي تقدمها عادة الأديرة أو الأسر الممتدة.
    While these efforts often go unseen, some parents benefit from support from extended family, community members, committed volunteers, and institutions such as schools. UN وفي الوقت الذي تبذل فيه هذه الجهود دون أن تكون ظاهرة للعيان فإن بعض الآباء يستفيدون من الدعم المقدم من الأسر الممتدة ومن أفراد المجتمع المحلي والمتطوعين الملتزمين ومن المؤسسات كالمدارس.
    However, the extended family systems are now under stress due to mounting needs as a result of high mortality among adults of reproductive age, and deepening poverty, and are thus failing to secure education for all orphans in need. UN غير أن هذه الأسر الممتدة تعاني حاليا من الضيق بسبب تزايد الاحتياجات نتيجة لارتفاع معدل وفيات البالغين الذين في عمر الإنجاب، وتفاقم حدة الفقر، وهذا ما يجعلها عاجزةً عن تأمين التعليم لجميع اليتامى المعوزين.
    13. On 4 January, IDF foot-soldiers moved members of one extended family, from different houses, into a single residence, ordering them to stay inside. UN 13- وبتاريخ 4 كانون الثاني/يناير، نقل جنود المشاة التابعون لقوات الدفاع الإسرائيلية أفراد إحدى الأسر الممتدة من منازل مختلفة إلى منزل واحد وأمروهم بالبقاء بالداخل.
    In cases where violence has occurred, the `lia nain'or traditional leader in the village conducts a ceremony, at which the extended families of both parties participate. UN وفي حالة حدوث عنف، ينظم الـ `lia nain ' أو الزعيم التقليدي للقرية إحتفالا تشترك فيه الأسر الممتدة للطرفين.
    The long-standing focus on survival promoted systems of mutual support, based on extended families. UN 682- وقد عزز تركيز الاهتمام منذ عهد قديم على البقاء نظم المساندة المتبادلة التي تستند إلى الأسر الممتدة.
    extended families were under great strain, and it was critical to try and keep at least one parent alive as long as possible, and strengthen community support networks for these children. UN وتتعرض الأسر الممتدة لضغط شديد، ومن الأهمية بمكان محاولة إبقاء والد واحد على الأقل حيا لأطول فترة ممكنة، وتعزيز شبكات الدعم المحلية لهؤلاء الأطفال.
    This situation may be exacerbated by the political pressures of a spoils system and the social pressures to assist extended families and friends. UN ويمكن أن تتفاقم هذه الحالة بفعل الضغوط السياسية التي ينطوي عليها نظام توزيع الغنائم والضغوط الاجتماعية التي تبذل لمساعدة الأسر الممتدة والأصدقاء.
    32. Members of extended families and members of the church provided support to women heads of households. UN 32 - وقالت إن أعضاء الأسر الممتدة وأعضاء الكنيسة يقدمون الدعم لربات الأسر المعيشية.
    States parties are encouraged to invest in and support forms of alternative care that can ensure security, continuity of care and affection, and the opportunity for young children to form longterm attachments based on mutual trust and respect, for example through fostering, adoption and support for members of extended families. UN وتشجَّع الدول الأطراف على الاستثمار في أشكال الرعاية البديلة ودعم هذه الأشكال التي يمكن أن تكفل الأمان واستمرار الرعاية والمحبة وإتاحة الفرصة لصغار الأطفال لكي يشكلوا ميولاً طويلة الأجل على أساس الثقة والاحترام المتبادلين، مثلاً عن طريق الكفالة والتبني ودعم أفراد الأسر الممتدة.
    States parties are encouraged to invest in and support forms of alternative care that can ensure security, continuity of care and affection, and the opportunity for young children to form longterm attachments based on mutual trust and respect, for example through fostering, adoption and support for members of extended families. UN وتشجَّع الدول الأطراف على الاستثمار في أشكال الرعاية البديلة ودعم هذه الأشكال التي يمكن أن تكفل الأمان واستمرار الرعاية والمحبة وإتاحة الفرصة لصغار الأطفال لكي يشكلوا ميولاً طويلة الأجل على أساس الثقة والاحترام المتبادلين، مثلاً عن طريق الكفالة والتبني ودعم أفراد الأسر الممتدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus