"الأسس التي يقوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • foundations
        
    • the grounds
        
    • foundation
        
    • bases on which
        
    • grounds of
        
    I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    She stressed that violence was a deadly circle in which today’s victims became tomorrow’s abusers, undermining society’s foundations. UN وشددت على أن العنف يمثل دائرة شريرة، فضحايا اليوم يصبحون المعتدين غدا، بما يقوض الأسس التي يقوم عليها المجتمع.
    foundations of the Manual: general introduction and overview UN الأسس التي يقوم عليها الدليل: مقدمة عامة ونظرة إجمالية
    The report also stated that women now had an equal right to divorce, but it would be interesting to know whether the grounds for divorce were the same for women as for men. UN وقالت إن التقرير يذكر أن للمرأة الآن حق متساو في الطلاق، ولكن سيكون من الشائق معرفة ما إذا كانت الأسس التي يقوم عليها الطلاق واحدة بالنسبة إلى الرجال وإلى النساء.
    It would be interesting to know whether the Government had any plans to review and change the grounds for divorce. UN ومما له أهميته معرفة ما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لتغيير الأسس التي يقوم عليها الطلاق.
    The Charter, in particular its Chapter VII, provides the foundation for and limit to action by the Security Council. UN فالميثاق، ولا سيما الفصل السابع منه، يضع الأسس التي يقوم عليها عمل مجلس الأمن ويرسم حدود ذلك العمل.
    This raises the vexed question of priorities, i.e. of the bases on which decisions are taken to embark on new technical cooperation activities, both programmes and specific projects. UN ويثير ذلك مسألة طالما طُرحت هي مسألة الأولويات، أي ما هي الأسس التي يقوم عليها اتخاذ القرارات للشروع في أنشطة جديدة في مجال التعاون التقني، سواء أكانت برامج أم مشاريع محددة.
    It is important to focus on the foundations of entrepreneurship. UN ومن الضروري التركيز على الأسس التي يقوم عليها تنظيم المشاريع.
    Democratic and economic processes were the best foundations for domestic stability and international order. UN إن التدابير الديمقراطية والاقتصادية هي أفضل الأسس التي يقوم عليها الاستقرار المحلي والنظام الدولي.
    The 2014 Constitution in its article 5 lists human rights among the foundations of the State's political system. UN ١٣- وتضع المادة 5 من دستور عام 2014 حقوق الإنسان ضمن الأسس التي يقوم عليها النظام السياسي للدولة.
    Out of the horrors of two World Wars, we resolved to work closely together to rid the world of the threats of violence and destruction and to further strengthen the foundations of a just and equitable international order. UN لقد عقدنا العزم، بعدما شهدناه من أهوال الحربين العالميتين، على العمل جنباً إلى جنب من أجل تخليص العالم من تهديدات العنف والدمار، ومن أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها نظام عالمي عادل ومنصف.
    The freedom of political parties is one of the foundations of the Dutch democratic system. UN وتعتبر حرية الأحزاب السياسية من الأسس التي يقوم عليها النظام الديمقراطي الهولندي.
    It also reiterated its request for assistance in the form of legal expertise to redefine the foundations of the 1987 draft Kanaky Constitution. UN وأضاف أنها تكرر أيضا طلبها بتقديم المساعدة في شكل خبرة قانونية لإعادة تحديد الأسس التي يقوم عليها مشروع دستور كاناكي الذي وضع في عام 1987.
    Kenya is committed to promoting and empowering youth in all aspects, for a strong building is determined by its foundations, and in this case young people are our foundation. UN وتظل كينيا ملتزمة بالنهوض بالشباب وتمكينهم في جميع المجالات، لأن قوة المبنى تعتمد على الأسس التي يقوم عليها. وفي هذه الحالة، الشباب هم الأساس الذي نستند إليه.
    These figures include the number of violations of legal regulations relating to discrimination and irrespective of the grounds for discrimination. UN وتتضمن هذه الأرقام عدد انتهاكات الأنظمة القانونية المتعلقة بالتمييز بصرف النظر عن الأسس التي يقوم عليها التمييز.
    She also stressed its role as catalyst and innovator, which would help to continue strengthening the grounds for women's empowerment. UN وأكدت أيضا على ما يقوم به الصندوق من دور ابتكاري وحفاز مما سيساعد على مواصلة تدعيم الأسس التي يقوم عليها تمكين المرأة.
    This provision, which has expanded the list of the grounds of discrimination, is included into the new draft Law on the Provision of Information to the Public that is currently under consideration. UN وهذا الحكم الذي تم به توسيع نطاق الأسس التي يقوم عليها التمييز مندرج في مشروع القانون الجديد الخاص بتقديم المعلومات إلى الجمهور والذي يجري النظر فيه حاليا.
    The review will look at the grounds under which a complaint of discrimination may be made as well as the powers and procedures of the Human Rights Commission and the way that it deals with complaints. UN وسينظر الاستعراض إلى الأسس التي يقوم عليها تقديم الشكوى من التمييز وكذلك صلاحيات لجنة حقوق الإنسان وإجراءاتها والطريقة التي تتناول بها هذه الشكاوى.
    459. Article 19 of the law provides the grounds for termination of Republic of Uzbekistan citizenship, which the same for women and men: UN 459 - توفر المادة 19 الأسس التي يقوم عليها إنهاء جنسية جمهورية أوزبكستان، بالنسبة إلى المرأة والرجل على نحو مماثل:
    Insofar as the duty to protect lies at the very foundation of the international human rights regime, this uncertainty gives rise to concern. UN واعتباراً لكون واجب توفير الحماية من الأسس التي يقوم عليها نظام حقوق الإنسان الدولي فإن عدم التيقن هذا مثير للقلق.
    Abuse of power by government agents, usually police or military personnel, under nontransparent and highly unequal conditions, together with the impunity accorded to such agents, constitute the bases on which custodial violence ferments and grows. " (E/CN.4/1995/42, para. 248) UN وتشكل إساءة استعمال السلطة من جانب موظفي الحكومة، وهم عادة موظفو الشرطة والقوات العسكرية، في ظل ظروف بعيدة عن الشفافية وظالمة إلى حد بعيد، بالإضافة إلى الحصانة من العقاب التي يتمتع بها هؤلاء الموظفون، الأسس التي يقوم عليها تكاثر أعمال العنف ضد المحتجزين وتفاقمها " (E/CN.4/1995/42، الفقرة 248).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus