"الأسلحة التقليدية وغير التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • conventional and non-conventional arms
        
    • conventional and non-conventional weapons
        
    • conventional and nonconventional arms
        
    • conventional and nonconventional weapons
        
    • of conventional and non-conventional weapon
        
    This process should begin with modest confidence-building measures followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation and good-neighbourliness, which could possibly be complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN ويفترض في عملية كهذه أن تبدأ بتدابير متواضعة لبناء الثقة تعقبها إقامة علاقات سلمية وتحقيق مصالحة وحُسن جوار، يمكن أن تتممها تدابير لمراقبة الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Member States have turned to the United Nations to assist them in securing the global good through addressing such challenges as climate change, disease, terrorism and the proliferation of conventional and non-conventional arms. UN وقد لجأت الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة لمساعدتها في تأمين المنافع العالمية من خلال التصدي لتحديات من قبيل تغير المناخ، والمرض، والإرهاب، وانتشار الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Such an approach should begin with modest confidence-building measures, followed by the establishment of peaceful relations in which reconciliation, possibly complimented by conventional and non-conventional arms control measures, could be achieved. UN وينبغي أن يبدأ هذا النهج بإجراءات متواضعة لبناء الثقة، يتبعها إقامة علاقات سلمية بحيث يتسنى من خلالها تحقيق المصالحة، قد تكملها إجراءات تحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Despite our continued commitment to general and complete disarmament under effective international control, the stocks of conventional and non-conventional weapons alike have hardly diminished substantially and the size of military expenditures continues to increase. UN ورغم التزامنا المتواصل بنـزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة، فإن مخزونات الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء نادراً ما تضاءلت بشكل كبير، وما زال حجم النفقات العسكرية في تزايد.
    In the Middle East, Israel persists in an aggressive armaments policy based on a gigantic arsenal of conventional and non-conventional weapons of all kinds, including weapons of mass destruction, foremost among them nuclear weapons. UN في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من جميع صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Israel has been stressing for several years that the prevention of transfers of conventional and nonconventional arms to terrorists should be addressed by the international community as a matter of priority. UN وما برحت إسرائيل لعدة سنوات تشدد على ضرورة تصدي المجتمع الدولي لمنع نقل الأسلحة التقليدية وغير التقليدية إلى الإرهابيين باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    That should begin with modest confidence-building measures, followed by the establishment of peaceful relations and the reaching of reconciliation, and possibly complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN وينبغي أن يبدأ ذلك باتخاذ تدابير متواضعة لبناء الثقة، يتبعها إنشاء علاقات سلمية والتوصل إلى مصالحة وربما تستكمل بتدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    The next steps would include a process of reconciliation, and good-neighbourliness, to be followed when ripe by negotiation on regional security arrangements that would be complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN وتشكل الخطوات التالية عملية للمصالحة وحسن الجوار، يعقبها حينما تتهيأ الظروف المناسبة إجراء مفاوضات بشأن التدابير الأمنية الإقليمية التي ستستكمل بتدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    This process should begin with modest confidence-building measures carefully selected so as not to detract from the security margins of any regional State, followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation, mutual recognition and good-neighbourliness, and complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية بتدابير متواضعة لبناء الثقة يتم اختيارها بعناية كي لا تحيد عن الهوامش الأمنية لأية دولة إقليمية، تليها إقامة علاقات سلمية ومصالحة واعتراف متبادل وحسن جوار، وتكملها تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    This process should begin with modest and confidence-building measures carefully selected so as not to detract from the security margins of any regional State, followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation, mutual recognition and good-neighbourliness, and complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية بتدابير لبناء الثقة يجري اختيارها على نحو متأن حتى لا تشذ عن الهوامش الأمنية لأي دولة إقليمية، تتبعها إقامة علاقات سلمية، والمصالحة، والاعتراف المتبادل وحسن الجوار، وتكملها تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Such a process should begin with modest confidence-building measures, carefully selected so as not to detract from the security margins of any State in the region, followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation, mutual recognition and good-neighbourliness and complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN وينبغي أن تبدأ تلك العملية بتدابير متواضعة لبناء الثقة، منتقاة بعناية لكي لا تنتقص من الهوامش الأمنية لأي دولة في المنطقة، تليها إقامة علاقات سلمية ومصالحة واعتراف متبادل وحسن جوار، وتكملها تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    This process should begin with modest confidence-building measures carefully selected so as not to detract from security margins of any regional State, followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation, mutual recognition and good-neighbourliness, and complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN وينبغي لهذه العملية أن تبدأ باتخاذ تدابير متواضعة لبناء الثقة، يتم اختيارها بعناية بحيث لا تقلص الهامش الأمني لأي دولة في المنطقة، على أن يعقبها إقامة علاقات سلمية ومصالحة واعتراف متبادل وعلاقات حسن جوار، وتستكمل بتدابير للحد من الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Israel believes that the political realities in the Middle East mandate a practical step-by-step approach that should begin with modest confidence-building measures, followed by the establishment of peaceful relations and reconciliation and possibly complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN وتعتقد إسرائيل أن الحقائق السياسية في الشرق الأوسط تقتضي نهجا عمليا تدريجيا يبدأ بتدابير متواضعة لبناء الثقة، تليها إقامة علاقات سلمية ومصالحة، وربما تكملها تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    That process should begin with modest confidence-building measures, carefully selected so as not to undermine the security margins of any State in the region, followed by the establishment of peaceful relations, reconciliation, mutual recognition and good-neighbourliness, and complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN وينبغي أن تبدأ تلك العملية بتدابير متواضعة لبناء الثقة، يجرى اختيارها بعناية حتى لا تقوض الهوامش الأمنية لأي دولة في المنطقة، ويلي ذلك إقامة علاقات سلمية ومصالحة واعتراف متبادل وحسن جوار، على أن تكمل ذلك تدابير للحد من الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Israel believes that the main objective is regional peace and security and that political realities in the Middle East mandate a gradual negotiation process based on a step-by-step approach, with the establishment of peaceful relations, reconciliation, mutual recognition and good neighbourliness and complemented by conventional and non-conventional arms control measures. UN إذ تعتقد إسرائيل أن الهدف الرئيسي هو تحقيق السلام والأمن الإقليميين وأن الواقع السياسي في الشرق الأوسط يحتم إجراء عملية تفاوض تدريجي بناء على نهج الخطوة تلو الخطوة، بدءا بإقامة علاقات سلمية والمصالحة والاعتراف المتبادل وإقرار حسن الجوار، ثم تكملة ذلك باتخاذ تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية().
    The Middle East is one of the most dangerous and tense regions in the world as a result of the suppression and the military terrorism carried out by an occupying State that possesses a superior military arsenal -- in quality and quantity -- of conventional and non-conventional weapons. UN تعتبر منطقة الشرق الأوسط من أكثر مناطق العالم توترا وخطورة، نظرا لوجود دولة محتلة تمارس القمع والإرهاب العسكري، بما تمتلكه من ترسانة متفوقة، كما ونوعا، من الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    It continues its aggressive expansionist policies, which are based on a huge arsenal of all forms of conventional and non-conventional weapons and weapons of mass destruction, prominent among which are nuclear weapons. UN ولا تزال مستمرة في سياسة عدوانية توسعية تستند إلى ترسانة هائلة من كافة أصناف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Israel is pursuing an aggressive armaments policy in the Middle East based on its vast arsenal of conventional and non-conventional weapons of all kinds, including weapons of mass destruction, foremost among them nuclear weapons and their means of delivery. UN في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من كل صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    Achieving full disarmament in conventional and non-conventional weapons remains the cornerstone of the international peace and security efforts spearheaded by the United Nations. UN ولا يزال تحقيق نزع السلاح الكامل في مجال الأسلحة التقليدية وغير التقليدية يشكل حجر الأساس لجهود السلام والأمن الدوليين التي تتصدرها الأمم المتحدة.
    In our efforts to deal with common threats brought about by the proliferation of both conventional and non-conventional weapons, we must act collectively to address the issues of non-proliferation, arms control and disarmament. UN ويجب علينا، في ما نبذله من جهود للتصدي للأخطار المشتركة الناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء، أن نعمل معا على معالجة المسائل المتعلقة بمنع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    This will be followed, when conditions are ripe, by negotiations on regional security arrangements, and eventually complemented by conventional and nonconventional arms control measures. UN وفي مرحلة لاحقة، أي عندما تُهيأ الظروف الملائمة، يمكن البدء في مفاوضات بشأن الترتيبات الأمنية الإقليمية، تكملها في نهاية المطاف تدابير تتعلق بتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Although the all-too-well-known dangers caused by the proliferation of both conventional and nonconventional weapons threaten peace and security in every part of the globe, their net adverse effects remain manifold for the developing world, particularly the least developed countries. UN ورغم أن الأخطار المعروفة للجميع التي يسببها انتشار كل من الأسلحة التقليدية وغير التقليدية تهدد السلام والأمن في جميع أجزاء المعمورة، فإن محصلة آثارها الضارة لا تزال متعددة الأوجه بالنسبة للعالم النامي، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    In the Middle East region, Israel continues its policy of aggressively arming itself with an enormous arsenal that includes every sort of conventional and non-conventional weapon and weapon of mass destruction, most notably nuclear weapons. UN في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في انتهاج سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من كافة صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus