Although Suriname does not manufacture conventional arms, those destructive weapons are available because they enter the country by legal and illegal means. | UN | ورغم أن سورينام لا تصنع أسلحة تقليدية، إلا أن تلك الأسلحة المدمرة متاحة لأنها تدخل البلد بوسائل قانونية وغير قانونية. |
Such a treaty would enable us to regulate not only the import and export, but also the transfer of those destructive weapons. | UN | وليس من شأن تلك المعاهدة أن تمكننا من تنظيم استيراد تلك الأسلحة المدمرة وتصديرها فحسب، بل ستمكننا أيضا من تنظيم نقلها. |
We currently live in a volatile, unstable world and the eradication of these destructive weapons is more pressing than ever. | UN | إننا نعيش في الوقت الراهن في عالم متقلب وغير مستقر أصبحت فيه إزالة هذه الأسلحة المدمرة أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى. |
We cannot think of a better example for containing nuclear armament throughout the world than a self-imposed reduction of such devastating weapons. | UN | ولا يمكننا أن نفكر في نموذج لاحتواء التسلح النووي في جميع أنحاء العالم أفضل من الخفض الاختياري لهذه الأسلحة المدمرة. |
No country or group of countries should be permitted to have a monopoly of these devastating weapons. | UN | ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة. |
We must get rid of these most inhumane and destructive weapons. | UN | يجب أن نتخلص من هذه الأسلحة المدمرة غير الإنسانية. |
Viet Nam remained steadfastly committed to comprehensive and total disarmament and urged the international community to work together to secure a world free from any kind of destructive weapons. | UN | وتظل فييت نام ثابتة على التزامها بنزع السلاح الشامل والكامل، وتحث المجتمع الدولي على العمل بشكل جماعي لضمان عالم خال من أي نوع من أنواع الأسلحة المدمرة. |
Since the signing of the Ottawa Convention much has been done to help the countries affected by those destructive weapons in accordance with the provisions of the Convention. | UN | ومنذ التوقيع على اتفاقية أوتاوا جرى الاضطلاع بقدر كبير من الأعمال لمساعدة البلدان المتأثرة بهذه الأسلحة المدمرة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
The issue was becoming particularly urgent with the emergence of new military doctrines that advocated the development and deployment of new and expensive destructive weapons systems aimed at strengthening the hegemony of the most powerful over the remaining inhabitants of the planet. | UN | وقد أصبحت هذه المسألة أكثر إلحاحا بظهور عقائد عسكرية جديدة تنادي باستحداث ونشر منظومات جديدة ومُكلِفة من الأسلحة المدمرة تستهدف تعزيز هيمنة الأشد سطوة على بقية سكان هذا الكوكب. |
As we try to overcome the stumbling blocks faced in implementing most of the international disarmament agreements, it is time to remind ourselves of our common objective: to make the world a safer place now and in the future by eliminating these destructive weapons. | UN | في الوقت الذي نحاول فيه تجاوز العقبات التي نواجهها في تنفيذ أغلب اتفاقات نزع السلاح الدولية، آن الأوان لأن نذّكر أنفسنا بهدفنا المشترك، ألا وهو جعل العالم مكانا أكثر أمانا في الحاضر والمستقبل من خلال القضاء على هذه الأسلحة المدمرة. |
The State of Kuwait is fully convinced that the possession of nuclear weapons does not achieve security for any country whatsoever and that, on the contrary, the proliferation of these destructive weapons will have a negative impact on international security and stability. | UN | تؤمن دولة الكويت إيماناً تاماً بأن حيازة السلاح النووي لن تحقق الأمن لأية دولة من الدول، بل أن انتشار هذه الأسلحة المدمرة سينعكس سلباً على الاستقرار والأمن الدوليين. |
The financing of terrorism, including the payment of ransom, called for effective action by the international community; otherwise, it might enable terrorist groups to step up their recruitment efforts, purchase increasingly destructive weapons and consolidate logistical support. | UN | ويدعو تمويل الإرهاب، بما في ذلك دفع الفدية، إلى قيام المجتمع الدولي بعمل فعال؛ وإلا فقد يمكّن ذلك الجماعات الإرهابية من بذل الجهود في عملياتها المتعلقة بالتجنيد، وشراء الأسلحة المدمرة وحشد الدعم اللوجستي. |
The lethal weapons possessed by Israel constitute a constant and grave danger, threatening the peoples of the Middle East and neighbouring countries. Unless these destructive weapons are eliminated as quickly as possible, the efforts of the international community to curb their spread will certainly fail. | UN | إن هذه الأسلحة الفتاكة التي تمتلكها إسرائيل تشكل خطرا كبيرا ومستمرا يهدد شعوب منطقة الشرق الأوسط وشعوب المناطق المجاورة، وما لم يتم التخلص من هذه الأسلحة المدمرة في أسرع وقت ممكن فإن جهود المجتمع الدولي لمنع انتشارها سيكون مصيرها بالتأكيد الفشل التام. |
Our country was fully aware of the importance and the scope of this most welcome instrument, which undertakes to ban the use of those destructive weapons and establish an appropriate framework for international cooperation in combating this scourge, and it warmly welcomed the preparatory process for the Convention and was one of the first to sign it. | UN | وبلدنا يدرك تمام الإدراك أهمية ونطاق هذا الصك الذي يحظى بكل الترحيب والذي يتعهد بحظر استخدام هذه الأسلحة المدمرة وإقامة إطار مناسب للتعاون الدولي لمحاربة هذا الوبال،، وقد رحَّب بلدي ترحيباً حاراً بالأعمال التحضيرية للاتفاقية وكان من أول الموقعين عليها. |
Despite the fact that the confrontation between the two super-Powers has come to an end, we continue to see a competition to possess ever more destructive weapons. That desire is greater now than ever before and represents a major goal of groups and States, a situation that causes great imbalance in the world and poses a risk to the very existence of the human race. | UN | وبالرغم من انتهاء الصراع بين القطبين إلا أننا نجد أن التنافس في امتلاك الأسلحة المدمرة ازداد عن ذي قبل بل أصبح ذلك هدفا من أهداف الجماعات وليس الدول، الأمر الذي يشكل خللا كبيرا في التوازن الدولي وخطورة على الوجود البشري. |
Islamic zealots, religious zealots, will get their hand on the most dangerous, devastating weapons, and the world should prevent this. | Open Subtitles | الإسلاميين المتطرفين المتعصبين الدينيين سيضعون أيديهم علي أهم وأخطر الأسلحة المدمرة |
More than half of the world's countries have freely joined such zones, which underpins the simple fact that security is strengthened by not maintaining a category of devastating weapons that must never be used again. | UN | لقد انضم أكثر من نصف بلدان العالم بحريّة إلى هذه المناطق، الأمر الذي يدعم حقيقة بسيطة وهي أن تعزيز الأمن لا يتحقق بالحفاظ على فئة من الأسلحة المدمرة التي يجب ألاّ تستخدم مرة أخرى أبدا. |
The assessment goes on to show why the violent and aggressive nature of Saddam's regime increases our concern that he should have such devastating weapons in his hands. | UN | ويمضي التقييم ليظهر السبب الذي يجعل طبيعة نظام صدام العنيفة والعدوانية تزيد من قلقنا إزاء حيازته لهذه الأسلحة المدمرة رهن تصرفه. |
Continuing to develop new types of more sophisticated and devastating weapons -- synonymous with the production and accumulation of weapons -- is obviously not likely to improve prospects for disarmament or for confidence-building measures. | UN | ومن الواضح أن من غير المحتمل أن يؤدي استمرار تطوير أنواع جديدة من الأسلحة المدمرة والأكثر تعقيدا - إضافة إلى إنتاج الأسلحة وتكديسها إلى تحسين توقعات نزع السلاح أو تدابير بناء الثقة. |