"الأسلحة النووية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear weapons on
        
    • of nuclear weapons
        
    • Weapons to
        
    • nuclear weapons in
        
    • in nuclear weapons
        
    • nuclear weapons at the
        
    • nuclear arms
        
    • Weapons provides
        
    • nuclear weapons over
        
    • s nuclear weapons
        
    Such an effort should include deep reductions in nuclear arms towards the total elimination of nuclear weapons, on the one hand, and encouragement for all States to commit to honouring their non-proliferation obligations, on the other. UN وينبغي أن يتضمن هذا المجهود تخفيضات كبيرة في الأسلحة النووية على طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية، من ناحية، وتشجيع جميع الدول على التعهد باحترام التزاماتها في مجال عدم الانتشار من ناحية أخرى.
    India attaches the highest priority to nuclear disarmament and the elimination of nuclear weapons on a universal and non-discriminatory basis. UN وتعلق الهند أولوية قصوى لمسألة نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية على أساس عالمي وغير تمييزي.
    Nigeria remains concerned about the serious threat which the existence of nuclear weapons poses to international peace and security. UN ولا يزال القلق يساور نيجيريا إزاء التهديد الخطير الذي يشكِّله وجود الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين.
    I strongly encourage States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of nuclear weapons to endorse these measures at the 2005 Review Conference. UN وأشجع بقوة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تأييد هذه التدابير في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    With the same intention, 28 delegations to the Conference on Disarmament that are members of the Group of 21 this year submitted a programme of action for the elimination of nuclear weapons in three stages. UN ولنفس الغرض قدم ٢٨ وفدا من وفود الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٢١ هذا العام برنامج عمل من أجل إزالة اﻷسلحة النووية على ثلاث مراحل.
    We have taken significant steps in the area of nuclear disarmament and support worldwide reductions in nuclear weapons. UN وقد اتخذنا، خطوات مهمة في مجال نزع السلاح النووي ونؤيد إجراء التخفيضات في الأسلحة النووية على المستوى العالمي.
    These actions run counter to the efforts of the world community to strengthen the regime for the non-proliferation of nuclear weapons at the global and regional levels, which is a very important factor in international stability and security. UN وتتعارض هذه التصرفات مع الجهود التي تبذلها اﻷسرة الدولية لتوطيد دعائم نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، الذي يشكل عاملاً بالغ اﻷهمية في الاستقرار واﻷمن العالميين.
    Addressing this threat requires the global elimination of nuclear weapons on a non-discriminatory basis. UN وعليه، فإن مواجهة هذا التهديد تتطلب إزالة الأسلحة النووية على نطاق عالمي وبدون تمييز.
    Mauritius supports the aim of the total elimination of all nuclear weapons on the basis of a comprehensive and non-discriminatory disarmament regime. UN وتؤيد موريشيوس هدف الإزالة الكلية لجميع الأسلحة النووية على أساس نظام شامل وغير تمييزي لنزع السلاح.
    Humanity continues to be threatened with extinction because of the existence of thousands of nuclear weapons on the face of the earth. UN لا تزال البشرية مهددة بالانقراض نظرا لوجود الآلاف من الأسلحة النووية على وجه الأرض.
    As more countries deploy more nuclear weapons on higher levels of combat readiness, the risks of accidental, mistaken, unauthorized or intentional use of these weapons grow significantly. UN يزداد خطر الاستخدام العارض أو الخاطئ أو غير المصرّح به أو المتعمّد للأسلحة النووية زيادةً كبيرة بسبب زيادة عدد البلدان التي تنشر مزيداً من الأسلحة النووية على مستوياتٍ عليا من الاستعداد القتالي؛
    :: As more countries deploy more nuclear weapons on higher levels of combat readiness, the risk of accidental, mistaken, unauthorized or intentional use of these weapons grows significantly. UN :: ومع تزايد عدد البلدان التي تنشر أعدادا أكبر من الأسلحة النووية على مستويات أعلى من الجاهزية القتالية، تتزايد بدرجة كبيرة مخاطر استخدام هذه الأسلحة دون قصد أو نتيجة خطأ أو بشكل متعمد؛
    At the same time, the arms race continues unchecked and the pace of development of conventional weapons is accelerating while vast arsenals of nuclear weapons remain untouchable. UN وفي الوقت نفسه، تواصل سباق التسلح الذي يرمي إلى التعجيل بتحسين نوعية الأسلحة التقليدية، في حين تبقى ترساناتها الضخمة من الأسلحة النووية على حالها.
    Reaffirming the commitment of all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of nuclear weapons to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو شفاف قابل للتحقق لا رجعة فيه،
    Reaffirming the commitment of all States parties to the Treaty on the NonProliferation of nuclear weapons to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو شفاف قابل للتحقق لا رجعة فيه،
    We believe that all non-nuclear-weapon States could assume agreed responsibilities to renounce once and for all the deployment of nuclear weapons in their territory. UN ونعتقد بأنه في إمكان الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتعهد بالتزامات متماسكة نهائيا وعلى نحو حاسم برفض نشر اﻷسلحة النووية على أراضيها.
    Clandestine transfers of nuclear-weapon technology, a phenomenon which has caused us concern also in our region, attests to the necessity of pursuing the objective of elimination of nuclear weapons in the concrete manner proposed by India. UN وتشهد عمليات النقل السري لتكنولوجيا اﻷسلحة النووية، وهي ظاهرة سببت لنا القلق في منطقتنا أيضا، على ضرورة السعي نحو هدف القضاء على اﻷسلحة النووية على النحو الملموس الذي اقترحته الهند.
    We continue to support reductions in nuclear weapons worldwide to this end. UN وما زلنا نؤيد إجراء تخفيضات في الأسلحة النووية على مستوى العالم تحقيقا لهذا الغرض.
    Quite naturally, like many other developing countries, we regret that the Treaty did not include a specific fixed time-frame for the total elimination of all nuclear weapons at the global level. UN ونحن بطبيعة الحال، شأننا شأن بلدان نامية أخرى كثيرة، نأسف ﻷن المعاهدة لم تتضمن إطارا زمنيا محددا للقضاء التام على جميع اﻷسلحة النووية على المستوى العالمي.
    We believe that further progress in nuclear arms reductions is possible only on a multilateral basis. UN ونعتقد أنه من الممكن أيضاً تحقيق تقدم آخر في تخفيضات الأسلحة النووية على أساس متعدد الأطراف فقط.
    134. While the Treaty on the Non-Proliferation of nuclear weapons provides the right of withdrawal from the Treaty, States should be urged not to do so. UN 134- وفي حين تنص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الحق في الانسحاب من المعاهدة، فينبغي حث الدول على عدم القيام بذلك.
    Unfortunately, the end of the cold war has not, it seems, broken the spell cast by nuclear weapons over their possessors. UN مما يؤسف له أن نهاية الحرب الباردة لم تكسر على ما يبدو النفوذ الذي تفرضه اﻷسلحة النووية على حائزيها.
    It carries almost as much energy As all the world's nuclear weapons combined. Open Subtitles جميع الأسلحة النووية على الأرض مجتمعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus