The constant use of inhumane weapons by this regime against civilians has further intensified the security concerns in the region. | UN | وقد ضاعف لجوء هذا النظام باستمرار إلى استخدام الأسلحة غير الإنسانية ضد المدنيين من المخاوف الأمنية في المنطقة. |
Further efforts have to be made in order to implement it and mobilize the necessary funding to eliminate these especially inhumane weapons forever. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتنفيذها وتعبئة الأموال اللازمة للقضاء إلى الأبد على هذه الأسلحة غير الإنسانية بشكل خاص. |
It also ratified the four protocols to the Convention on Certain Conventional Weapons, which ban an entire range of inhumane weapons. | UN | وصدّقت أيضا على أربعة بروتوكولات للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة والتي تحظر مجموعة كاملة من الأسلحة غير الإنسانية. |
That is why, today more than ever, we demand that it is high time to destroy nuclear arsenals and to implement measures that will forestall any chance of those truly inhuman weapons being used. | UN | ولهذا، فإننا نطالب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بأنه قد آن الأوان للقضاء على الترسانات النووية وتنفيذ تدابير من شأنها إحباط أي فرصة لاستعمال تلك الأسلحة غير الإنسانية حقا. |
As my Government has repeatedly indicated, weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, have no place in the Islamic Republic of Iran's defence doctrine and according to a religious decree (fatwa) issued by the supreme leader of the Islamic Republic of Iran, such inhuman weapons are considered prohibited and against Islamic law. | UN | فكما أشارت حكومتي مرارا، لا يوجد لأسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، مجال في العقيدة الدفاعية لجمهورية إيران الإسلامية. وتعتبر مثل هذه الأسلحة غير الإنسانية محظورة ومنافية للشريعة الإسلامية وفقا لفتوى صادرة عن القائد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية. |
The development of new types of nuclear weapons and naming non-nuclear-weapon States as targets of such inhumane weaponry clearly violates the obligations under Article VI of the Treaty and put their commitment to their 1995 unilateral statement under serious question. | UN | ذلك لأن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وتحديد دول غير حائزة لأسلحة نووية كأهداف لتلك الأسلحة غير الإنسانية إنما ينتهك بوضوح الالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، ويضع التزامها بـبـيـانها الانفـرادي الصادر عام 1995 موضع تساؤل خطير. |
Nuclear deterrence could not justify the retention or acquisition of those inhumane weapons, which were exacerbating tensions on the Korean peninsula and gave rise to intractable problems in other regions. | UN | ولا يمكن أن يبرر الردع النووي الاحتفاظ بهذه الأسلحة غير الإنسانية أو اقتناءها، إذ يؤدي ذلك إلى تفاقم التوترات في شبه الجزيرة الكورية والتسبب في مشاكل مستعصية في مناطق أخرى. |
It has ratified the four protocols to the Convention on Certain Conventional Weapons, which ban an entire range of inhumane weapons. | UN | وصدّقت أيضا على البروتوكولات الأربعة للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، التي تحظر مجموعة كاملة من الأسلحة غير الإنسانية. |
The Convention also provides an important framework within which to consider how best to protect civilians and minimize the effects of certain inhumane weapons on combatants. | UN | وتوفر الاتفاقية أيضا إطار عمل مهماً يمكن من خلاله النظر في أفضل السبل لحماية المدنيين والحد من آثار بعض الأسلحة غير الإنسانية على المقاتلين. |
While we must continue to work for the total elimination of weapons of mass destruction, we must not lose sight of the threats posed by the proliferation of conventional weapons and the continued use of land mines and other inhumane weapons. | UN | وفي حين يجب علينا العمل في سبيل القضاء على أسلحة الدمار الشامل قضاءً كاملاً، يجب ألا نُغفل المخاطر التي يشكلها انتشار الأسلحة التقليدية واستمرار استخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة غير الإنسانية. |
The 1967 Non-Proliferation Treaty (NPT), the 1972 Biological Weapons Convention (BWC), the 1981 Convention on inhumane weapons (CCW), the 1993 Chemical Weapons Convention, and the 1996 Comprehensive Test-Ban Treaty are pertinent in this regard. | UN | وتعد كل من معاهدة عدم الانتشار لعام 1967 واتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972 واتفاقية الأسلحة غير الإنسانية لعام 1981 واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1993 ومعاهدة حظر التجارب النووية ذات صلة في هذا الصدد. |
We welcome the entry into force of amended Protocol II to the 1980 “inhumane weapons” Convention last December. At present intensive work is under way in Russia to prepare for its ratification. | UN | ونحن نرحب بدخول البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية " الأسلحة غير الإنسانية " لعام 1980، إلى حيز التنفيذ في كانون الأول/ديسمبر الماضي، ويجري في الوقت الحاضر عمل مكثف في روسيا من أجل التحضير للتصديق عليها. |
The Office for Disarmament Affairs has also been working with other organizations to promote norms against inhumane weaponry. The Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs works closely with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, while also assisting States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in pursuing the elimination of inhumane weapons. | UN | وما فتئ مكتب شؤون نزع السلاح يعمل مع المنظمات الأخرى للترويج لوضع معايير ضد الأسلحة غير الإنسانية ويتعاون فرع جنيف لمكتب شؤون نزع السلاح تعاونا وثيقا مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مع قيامه في نفس الوقت بمساعدة الدول الأطراف في الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة في سعيه إلى القضاء على الأسلحة غير الإنسانية. |
9. Moreover, real concerns of the international community over vertical proliferation of nuclear weapons transfer and deployment of nuclear weapons in territories of non-nuclear-weapon States, lowering the threshold of resort to nuclear weapons and the danger of using such inhumane weapons in conventional conflicts and against non-nuclear-weapon States parties to the NPT, remains unabated. | UN | 9 - وعلاوة على هذا فإن أوجه القلق الحقيقي الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء الانتشار الرأسي لنقل ووزع الأسلحة النووية في أراضٍ تابعة لدول غير حائزة لأسلحة نووية، وخفض عتبـة اللجوء إلى استخدام الأسلحة النووية، وخطر استخدام تلك الأسلحة غير الإنسانية في نزاعات تقليدية وضد الدول غيـر الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تزال في ذروتها. |
9. Moreover, real concerns of the international community over vertical proliferation of nuclear weapons, the transfer and deployment of nuclear weapons in territories of non-nuclear-weapon States, lowering the threshold of resort to nuclear weapons and the danger of using such inhumane weapons in conventional conflicts and against non-nuclear-weapon States parties to the NPT, remain. | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، فإن أوجه القلق الحقيقية التي تساور المجتمع الدولي إزاء الانتشار الرأسي للأسلحة النووية، ونقل ونشر أسلحة نووية في أراضي دول غير حائزة لأسلحة نووية، وتخفيض عتبة اللجوء إلى الأسلحة النووية وخطر استخدام هذه الأسلحة غير الإنسانية في صراعات تقليدية وضد دول غير حائزة لأسلحة نووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار، لا تزال قائمة. |
11. Moreover, real concerns of the international community over vertical proliferation of nuclear weapons, the transfer and deployment of nuclear weapons in territories of non-nuclear-weapon States, lowering the threshold of resort to nuclear weapons and the danger of using such inhumane weapons in conventional conflicts and against non-nuclear-weapon States parties to the NPT, remain. | UN | 11- وعلاوة على ذلك، فإن أوجه القلق الحقيقية التي تساور المجتمع الدولي إزاء الانتشار الرأسي للأسلحة النووية، ونقل ونشر أسلحة نووية في أراضي دول غير حائزة لأسلحة نووية، وتخفيض عتبة اللجوء إلى الأسلحة النووية وخطر استخدام هذه الأسلحة غير الإنسانية في صراعات تقليدية وضد دول غير حائزة لأسلحة نووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار، لا تزال قائمة. |
(11) Convinced that the verified cessation of nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions constitutes an effective disarmament and non-proliferation measure and is a meaningful preliminary step towards nuclear disarmament, but stressing that the only way to remove the threat of nuclear weapons is the total elimination of such inhumane weapons, | UN | (11) واقتناعا منها بأن التحقق من وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى يشكل إجراء فعالا لنزع السلاح وعدم الانتشار، وهو خطوة أولية مهمة نحو نزع السلاح النووي، وإن كانت تشدد على أن الطريق الوحيد إلى إزالة تهديد الأسلحة النووية هو القضاء على هذه الأسلحة غير الإنسانية قضاء تاما، |
At the same time, as the only victims of the use of weapons of mass destruction in recent history, they reject the development and use of all these inhuman weapons on ideological as well as strategic grounds. | UN | وفي نفس الوقت، فإنهما - باعتبارهما الضحية الوحيدة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل في التاريخ المعاصر - يرفضان تطوير واستخدام كل هذه الأسلحة غير الإنسانية على أسس إيديولوجية أو استراتيجية. |
Recognizing that existence of nuclear arsenals and plans to develop, produce and possible use of new generation of these inhuman weapons, in the post Cold War era, constitute the most serious and the gravest challenge to the very survival of the human-kind and endanger global efforts to strengthen regional and international peace and security, | UN | وإذ يدرك أن وجود ترسانات نووية وخطط لتطوير وإنتاج واستعمال محتمل لجيل جديد من هذه الأسلحة غير الإنسانية ، في عهد ما بعد الحرب الباردة، تمثل أخطر التحديات لبقاء البشر ، وتعرض للخطر الجهود العالمية الخاصة بتعزيز الأمن والسلم على المستويين الإقليمي والدولي، |
46. As his Government had repeatedly indicated, weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, had no place in its defence doctrine; according to a religious decree (fatwa) issued by the supreme leader of the Islamic Republic of Iran, such inhuman weapons were prohibited under Islamic law. | UN | 46 - وأضاف قائلا إنه كما أشارت حكومة بلده مرارا وتكرارا، لا يوجد لأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، مجال في عقيدتها الدفاعية. وطبقا لفتوى صادرة عن القائد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية تحظر الشريعة الإسلامية هذه الأسلحة غير الإنسانية. |