The total prohibition and elimination of such weapons is the only way to guarantee that they do not fall into the hands of terrorists. | UN | إن الحظر والقضاء الكاملين على هذه الأسلحة هو السبيل الوحيد لضمان عدم وقوعها في في أيدي الإرهابيين. |
We firmly believe that the only response to the threat posed by such weapons is to totally eliminate them and to ban them through binding international instruments. | UN | وهي تؤمن إيمانا راسخا بأن الرد الوحيد على الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة هو منعها منعا كاملا والقضاء عليها وتحريمها عبر صكوك دولية ملزمة. |
The world must be aware that the road of weapons is a road towards its own insecurity. | UN | ويجب على العالم أن يدرك أن طريق الأسلحة هو طريق نحو انعدام أمنه. |
However, according to the information obtained by the Monitoring Group, the purchaser of the arms is an important businessman in north Mogadishu, Bashir Rage. | UN | ومع ذلك، ووفقا للمعلومات التي حصل عليها فريق الرصد، فإن مشتري الأسلحة هو رجل أعمال كبير في شمال مقديشيو، وهو بشير رعج. |
In that connection, the view was also expressed that the only way to guarantee that terrorist groups did not acquire such weapons was to eliminate them altogether. | UN | وأعرب في هذا الصدد أيضا عن رأي مفاده أن السبيل الوحيد لضمان عدم حيازة الجماعات الإرهابية لهذا النوع من الأسلحة هو القضاء عليها بالكامل. |
Reductions in these weapons are an integral part of the nuclear arms control and disarmament process. | UN | وإجراء تخفيضات في هذه الأسلحة هو جزء لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح. |
Israel therefore believes that the best antidote to the threat of armaments is the creation of an environment of confidence and trust. | UN | وبالتالي فإن إسرائيل تؤمن بأن أفضل ترياق ضد تهديد الأسلحة هو تهيئة بيئة من الثقة والطمأنينة. |
It believes that the best way of combating proliferation of such weapons is to achieve their total elimination from everywhere on the planet. | UN | وتعتقد أن السبيل الأمثل لمكافحة انتشار هذه الأسلحة هو القضاء التام عليها. |
The use of them to harbour weapons and to launch weapons is as illegal as the targeting of them. | UN | واستخدامها لإخفاء الأسلحة أو لإطلاق نيران الأسلحة هو أمر غير قانوني شأنه في ذلك شأن استهدافها. |
The production of fissile material for nuclear weapons is less meaningful to the man in the street than explosions are. | UN | إن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة هو أمر ذو مغزى أقل من التفجيرات بالنسبة لرجل الشارع. |
We cannot lose sight of the fact that the elimination of these weapons is the safest road to preventing their acquisition by terrorist groups. | UN | ولا يسعنا أن نغفل حقيقة أن التخلص من هذه الأسلحة هو السبيل الأسلم لمنع المجموعات الإرهابية من حيازتها. |
To accept rebel claims that these attacks are to obtain weapons is simplistic. | UN | وقبول ادعاءات المتمردين القائلة بأن هذه الهجمات تستهدف الحصول على الأسلحة هو من قبيل التبسيط المخل. |
The elimination of such weapons is the only guarantee against their use or the threat of their use. | UN | فالقضاء على هذه الأسلحة هو الضمان الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
Capping the amount of fissile material available for use in weapons is essential to achieving irreversible nuclear disarmament. | UN | وإن الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة هو أمر أساسي لتحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه. |
But I've decided that the best way to stop the proliferation of weapons is to try and end the need for them. | Open Subtitles | لكني وجدت أنّ أفضل طريقة لوضع حد لانتشار الأسلحة هو وضع حدّ للطلب عليها |
Our national experience has taught us that to decide not to invest in weapons is the best way forward for those countries that are really committed to the wellbeing of their peoples. | UN | ولقد علمتنا تجربتنا الوطنية أن عدم الاستثمار في مجال الأسلحة هو أفضل قرار يمكن أن تتخذه البلدان الحريصة حقاً على خير شعبها. |
In the end, the use of arms is just the tip of the iceberg. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن استخدام الأسلحة هو مجرد الجزء السطحي من مشكلة بعيدة الغور. |
Criteria Although the decision to approve the transfer of arms is a sovereign decision of each Member State, Mexico will seek to ensure that the treaty establishes high standards to prevent trade in arms when there is a substantial risk that they will be used to commit or facilitate grave violations of international humanitarian law or grave and systematic violations of international human rights law. | UN | رغم أن قرار الموافقة على نقل الأسلحة هو قرار سيادي لكل دولة عضو، فإن المكسيك ستسعى إلى التأكد من أن المعاهدة ستضع معايير عالية لمنع تجارة الأسلحة لدى وجود احتمال كبير باستخدامها في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
It appeared that the authorities had been unable to decide whether the legal basis for such weapons was the right of the police to use force or to use arms, or some other basis. | UN | وقال إنه يبدو أن السلطات لم تتمكن من تحديد ما إذا كان الأساس القانوني لمثل هذه الأسلحة هو حق الشرطة في استخدام القوة أو استخدام الأسلحة، أم أسس أخرى. |
Since there is currently no market for man-portable air-defence systems in Somalia, any recent consignments of these weapons are presumably intended for re-export to neighbouring States. | UN | وبما أنه ليس ثمة سوق حاليا لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في الصومال، فإنه يُفترض أن الغرض من أي شحنات سُلمت مؤخرا من هذه الأسلحة هو إعادة تصديرها إلى الدول المجاورة. |
Israel therefore believes that the best antidote to the threat of armaments is the creation of an environment of confidence and trust. | UN | ولذلك، تعتقد إسرائيل بأن أفضل علاج لخطر الأسلحة هو تهيئة بيئة تسودها الثقة بكل معانيها. |