"الأسواق الناشئة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • emerging markets in
        
    • emerging markets of
        
    • emerging market
        
    • the emerging markets
        
    • emerging-market
        
    • in emerging
        
    It also promotes ICT development, capacity-building and legal frameworks in emerging markets in Central Asia. UN وتعمل اللجنة أيضاً على تعزيز تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبناء القدرات، ووضع أُطر قانونية في الأسواق الناشئة في وسط آسيا.
    Lending increased to borrowers in emerging markets in East and South Asia and the oil exporters of Western Asia as well as the Russian Federation. UN وقد زاد الإقراض للمقترضين في الأسواق الناشئة في شرق آسيا وجنوبها والبلدان المصدرة للنفط في غرب آسيا، فضلا عن الاتحاد الروسي.
    The sovereign credit spreads for most of the emerging markets of ECE increased beginning in late 2007. UN وازدادت فوارق الائتمانات السيادية في معظم الأسواق الناشئة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا ابتداء من أواخر عام 2007.
    17. The extent of poverty and hunger vary by subregion in the emerging markets of the ECE region. UN 17 - وتتباين درجة الفقر والجوع بين منطقة وأخرى في الأسواق الناشئة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    The representation of the developing and emerging market countries in the decision-making levels of these institutions also needs to be improved. UN كما يتعين تحسين تمثيل البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة في مستويات صنع القرار بهذه المؤسسات.
    However, there is growing concern that the rise of domestic indebtedness may lead to a new emerging-market debt crisis in the medium term. UN ومع ذلك، ثمة قلق متزايد من أن زيادة المديونية الداخلية قد تؤدي إلى أزمة ديون جديدة في الأسواق الناشئة في المدى المتوسط.
    152. There is significant potential for UNHCR to increase private support for refugees in the established markets in Asia, Europe and North America, as well as in the emerging markets in Asia and South America. UN 152- وتتمتع المفوضية بإمكانية كبيرة لزيادة الدعم الخاص للاجئين في الأسواق المستقرة في آسيا وأمريكا الشمالية وأوروبا، وكذلك في الأسواق الناشئة في آسيا وأمريكا الجنوبية.
    Net private capital flows to emerging markets in 1999 barely increased from the low levels of 1998, when flows contracted to less than half of their pre-crisis peak, but have been recovering modestly since mid-1999. UN وازداد بالكاد صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة في عام 1999 من المستويات المنخفضة التي بلغها في عام 1998، عندما تقلصت التدفقات إلى أقل من نصف الحد الأقصى الذي وصلت إليه في فترة ما قبل الأزمة، ولكن التدفقات عادت تنتعش بصورة متواضعة منذ منتصف عام 1999.
    The planned creation of an additional country support team will allow for a greater focus on emerging markets in middle-income countries and on nascent National Committees, so that UNICEF does not miss out on short-term and long-term private fund-raising gains and potential in theses areas. UN وسيتيح الإنشاء المزمع لفريق إضافي معني بالدعم القطري زيادة التركيز على الأسواق الناشئة في البلدان المتوسطة الدخل وعلى اللجان الوطنية الوليدة، بحيث لا تضيع على اليونيسيف فرص لجمع الأموال من القطاع الخاص في الأجلين القصير والطويل ولا تفقد الإمكانات المتاحة في هذه المجالات.
    The ECE region, especially the emerging markets in Eastern Europe, has substantial exposure to foreign capital, and since September 2008 markets have declined by over 40 per cent. UN وكانت منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبخاصة الأسواق الناشئة في أوروبا الشرقية، مكشوفة بدرجة كبيرة أمام رؤوس الأموال الأجنبية، ومنذ أيلول/سبتمبر 2008 تراجعت الأسواق بأكثر من 40 في المائة.
    Strong market interest exists in emerging markets in developing countries, but the identification of bundling opportunities to reduce transaction costs and reduce risk is lacking. UN 58- وهناك اهتمام سوقي قوي في الأسواق الناشئة في البلدان النامية، ولكن ما ينقص هو تحديد فرص تجميع المشاريع الصغيرة من أجل خفض تكاليف المعاملات والحد من المخاطر.
    Some private investment funds specifically offer long-term debt finance on commercial terms to infrastructure development as, for example, in the emerging markets of Africa. UN وإن بعض الاستثمارات المالية التي يجريها القطاع الخاص تمنح بالتحديد وبشروط تجارية تمويلا طويل الأجل للديون لإقامة البنى التحتية كما هو الأمر، على سبيل المثال، في الأسواق الناشئة في أفريقيا.
    The Economist magazine suggested that women are the single biggest and least acknowledged force for economic growth on the planet and have contributed more to the expansion of the world economy than either new technology or the emerging markets of China and India. UN وقد أشارت مجلة الإيكونومست إلى أن المرأة هي أكبر قوة وحيدة وإن كانت القوة الأقل اعترافاً بها فيما يتعلّق بالنمو الاقتصادي على سطح الكوكب، وإلى أن النساء أسهمن في توسّع الاقتصاد العالمي بأكثر مما فعلت التكنولوجيا الجديدة أو الأسواق الناشئة في الصين أو الهند.
    It was instrumental in conceiving the project as an effective mechanism to accelerate the spread of the Internet revolution and knowledge diffusion to the emerging markets of developing countries. UN كما كان لها دور أساسي في إعداد تصور المشروع بوصفه آلية فعالة لتسريع انتشار ثورة شبكة الحاسوب العالمية (الإنترنت) وبث المعرفة إلى الأسواق الناشئة في البلدان النامية.
    Nearly 12 years ago, Jim O’Neill, then the chief economist for Goldman Sachs, coined the term “BRIC” to describe the “emerging markets” of Brazil, Russia, India, and China. From 2000 to 2008, these four countries’ share of global output rose rapidly, from 16% to 22% (in purchasing power parity terms), and their economies performed better than average in the subsequent global recession. News-Commentary قبل ما يقرب من 12 عاما، صاغ جيم أونيل، الذي كان كبيراً لخبراء الاقتصاد لدى جولدمان ساكس آنذاك، صاغ مصطلح "بريك" لوصف "الأسواق الناشئة" في البرازيل وروسيا والهند والصين. ومنذ عام 2000 إلى عام 2008، ارتفعت حصة هذه البلدان الأربعة في الناتج العالمي بسرعة، من 16% إلى 22% (وفقاً لتعادل القوة الشرائية)، وكان أداء اقتصاداتها أفضل من المتوسط أثناء فترة الركود العالمي اللاحقة.
    This has further broadened the investor base, opening the way for pension funds and insurance companies from developed countries to increase the share of emerging market debt in their portfolios. UN وأدى ذلك بدوره إلى توسيع قاعدة المستثمرين ممهدا السبيل لصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين في البلدان المتقدمة كي تزيد من نصيب ديون الأسواق الناشئة في حوافظها الاستثمارية.
    Biodiversity-rich countries, with increasing participation of the local private sector, are taking advantage of new trade and investment opportunities in the emerging market for biodiversity products and services. UN وتستفيد البلدان الغنية بالتنوع الأحيائي، مع المشاركة المتزايدة للقطاع الخاص المحلي، من فرص التجارة والاستثمار الجديدة في الأسواق الناشئة في مجال منتجات وخدمات التنوع الأحيائي.
    In 2012, the Agency's ambition to reach out to emerging markets bore fruit, with total emerging market contributions to the general fund rising from $1.4 million in 2011 to $9.7 million in 2012. UN وفي عام 2012، تكلل مسعى الوكالة للوصول إلى الأسواق الناشئة بالنجاح، حيث ارتفع مجموع مساهمات الأسواق الناشئة في الصندوق العام من 1.4 مليون دولار في عام 2011 إلى 9.7 ملايين دولار في عام 2012.
    Moreover, emerging-market countries’ representation in global governance did not keep pace with the increasingly significant role of their economies and currencies. These countries’ very success thus became an obstacle to policy coordination. News-Commentary وعلاوة على ذلك، لم يلاحق تمثيل بلدان الأسواق الناشئة في مؤسسات الحوكمة العالمية وتيرة الدور المتزايد الأهمية لاقتصاداتها وعملاتها. وبالتالي، أصبح نجاح هذه البلدان في حد ذاته عقبة حالت دون تنسيق السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus