"الأسى" - Traduction Arabe en Anglais

    • sorrow
        
    • grief
        
    • deplorable
        
    • sadness
        
    • distress
        
    • distressing
        
    • regret
        
    • Heartbreak
        
    • dismay
        
    • lamentable
        
    • sympathy
        
    • tragically
        
    • tragic
        
    • saddened
        
    • sad
        
    At the time, it felt like sorrow had shattered barriers. UN وبدا في ذلك الوقت وكأن الأسى قد هشم الحواجز.
    The latest, heinous form of terrorism is hostage-taking, which has caused deep sorrow to many of our nations. UN واحتجاز الرهائن بشكل مروع هو أحدث أشكال الإرهاب، الأمر الذي سبب عميق الأسى للكثير من أممنا.
    Of grief at the death of our only daughter. Open Subtitles من الأسى و الحزن على وفاة إبنتنا الوحيده
    There's a level of grief you'll take from doing your secretary. Open Subtitles هذا هو القدر من الأسى الذي ستعطيه من اجل مساعدتك
    The report of the Secretary-General characterizes as deplorable the state of conservation and regulation of many fisheries. UN ويصف تقرير الأمين العام حالة حفظ وتنظيم العديد من مصائد الأسماك بأنها تبعث على الأسى.
    Naturally, such a situation conjures up emotions of regret, sadness and disappointment. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا الموقف يستحضر مشاعر الأسى والحزن وخيبة الرجاء.
    There's a whole world of sorrow and love in this extraordinary cabinet. Open Subtitles يوجد عالم بأكمله من الأسى والحب . في هذه الخزانة المثيرة
    Now we can focus on the sorrow of this tragic day. Open Subtitles يمكن أن نركّز الآن على الأسى في هذا اليوم المأساوي.
    The people of Pakistan have shared sorrow and grief with our Afghan brothers. UN لقد تشاطر شعب باكستان الأسى والحزن مع أشقائنا الأفغان.
    The evident lack of commitment to resolving it is a scandal that has caused me much sorrow. UN ويشكل الانعدام الواضح للالتزام نحو تسويتها فضيحة سببت الكثير من الأسى.
    The untimely passing of any leader is always marked with sadness and outpourings of grief. UN إن رحيل أي قائد قبل الأوان يتسم بالحزن ويغمره فيض من الأسى.
    Canadians feel tremendous pride in the leadership role they have assumed, and we share equal grief for the casualties they have taken. UN وتشعر كندا بفخر كبير بالدور القيادي الذي تولته، ونشعر بنفس الأسى للضحايا الذين سقطوا في هذه المعركة.
    As a result, the humanitarian and human rights situation continues to be deplorable. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تبعث على الأسى.
    It is particularly deplorable that United Nations personnel in the field are under growing, violent attack. UN ومما يبعث على الأسى بصفة خاصة أن موظفين تابعين للأمم المتحدة في الميدان يتعرضون لهجمات متزايدة وعنيفة.
    He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations. UN ويدعي أيضاً أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه.
    However, for some years now it has settled into a distressing lethargy. UN بيد أنه ظل لبضع سنين يغط في سبات يبعث على الأسى.
    Mr. Mears will turn your Heartbreak into a bestseller. Open Subtitles مستر ميرز سوف يحول الأسى فى قلبك إلى كتاب رائج
    It is with great dismay that yet another terrorist attack has been perpetrated against the citizens of Israel. UN إنه لمن دواعي الأسى البالغ أن يتعرض مواطنو إسرائيل لهجمة إرهابية أخرى.
    It is lamentable that, in meeting the unique needs of vulnerable small States and microeconomies, the United Nations is routinely sidelined in international trading relationships and development processes. UN مما يبعث على الأسى أن الأمم المتحدة، لدى الوفاء بالحاجات الفريدة للدول الصغيرة الضعيفة وللدول ذات الاقتصادات الصغيرة، تستبعد في العلاقات التجارية الدولية والعمليات الإنمائية.
    I should also like to express to the delegation of Indonesia my sincere sentiments of grief and sympathy in connection with the victims of the recent terrorist attack. UN كما أود أن أعرب لوفد إندونيسيا عن خالص مشاعر الأسى والتعاطف وذلك فيما يتعلق بضحايا الهجوم الإرهابي الأخير.
    tragically, under pressure of prolonged conflicts, many societies have seen their community values radically undermined, if not shattered altogether. UN ومما يثير اﻷسى أن مجتمعات كثيرة شهدت تراجع قيمها المحلية بصورة جذرية، إن لم تتحطم بالكامل، تحت ضغط صراعات مطولة.
    Algeria is deeply saddened by the loss of life and the suffering of the Pakistani population. UN ويكتنف الجزائر بالغ الأسى لما تكبده سكان باكستان من خسائر في الأرواح وما يعيشونه من معاناة.
    Every life on this Earth is precious, and we are so sad to note that most of those killed were young people attending a summer youth camp. UN كل حياة على وجه الأرض ثمينة، ويتملكنا الأسى عندما نشاهد أن أغلبية القتلى كانوا شبانا يشاركون في مخيم صيفي للشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus