States have a positive duty to actively protect assemblies that are lawful and peaceful, including protecting the participants against persons or groups that attempt to disrupt an assembly or carry out violent acts against the participants. | UN | فالدولة عليها واجب إيجابي بأن تحمي بشكل فعال التجمعات المشروعة والسلمية، بما في ذلك حماية المشاركين ممن يحاول من الأشخاص أو الجماعات عرقلة تجمع أو القيام بأعمال عنف ضد المشاركين في التجمع. |
States must freeze the assets of these persons or groups. | UN | وعلى الدول أن تجمد الأصول المالية لهؤلاء الأشخاص أو الجماعات. |
This, however, does not preclude any law, programme or activity which has as its object the amelioration of the conditions of disadvantaged persons or groups. | UN | غير أن هذا لا يعني استبعاد أي قانون أو برنامج أو نشاط يهدف إلى تحسين أحوال المحرومين من الأشخاص أو الجماعات. |
According to the petitioner, it does not deny racial discrimination but justifies it on the grounds that it has the right to pass laws discriminating against or excluding particular persons or groups within the foreign population under its jurisdiction. | UN | وعلى حد قول صاحب البلاغ، لا تنفي الدولة الطرف تمييز عنصري بل تبرره بدعوى أن لديها الحق في اعتماد قوانين تنطوي على تمييز واستبعاد بالنسبة لبعض الأشخاص أو الجماعات من الأجانب الخاضعين لولايتها. |
United Nations personnel shall not use the authority entrusted to them, in particular by taking advantage of colleagues, beneficiaries or other individuals or groups, for financial, political, sexual or other gain. | UN | لا يستخدم موظفو الأمم المتحدة السلطة المخوّلة لهم، وخاصة باستغلال الزملاء أو المنتفعين أو سواهم من الأشخاص أو الجماعات لتحقيق مكاسب مالية أو سياسية أو جنسية أو غيرها. |
Depriving certain persons or groups of dignity or freedom is incompatible with respect for human rights and would lead to the negation of practically the whole range of fundamental rights. | UN | ويتنافى حرمان بعض الأشخاص أو الجماعات من الكرامة أو الحرية مع احترام حقوق الإنسان ويؤدي في الواقع إلى رفض مجموعة الحقوق الأساسية بأكملها. |
The Committee calls upon the State party to ensure that repatriation of persons or groups, considered as persons of concern to UNHCR, is conducted on a genuinely voluntary basis. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن إعادة الأشخاص أو الجماعات التي تُعتبر مشمولة باختصاص مفوضية شؤون اللاجئين، على أساس طوعي حقيقي. |
They should not, by words or conduct, manifest any bias towards persons or groups on the grounds of their racial or other origin; | UN | - ينبغي ألاّ يُظهر القضاة، لا قولاً ولا فعلاً، أي تحيزٍ تجاه الأشخاص أو الجماعات بسبب أصلهم العرقي أو غيره؛ |
The Committee expresses its concern about the difficulties persons or groups experience in their efforts to exercise the right to complain, and to obtain redress and fair and adequate compensation as victims of acts of torture. | UN | 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص أو الجماعات في جهودهم لممارسة الحق في تقديم الشكاوى، والوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على تعويضات منصفة وكافية بوصفهم ضحايا لأعمال التعذيب. |
The equality of all before the law had been given material expression in measures aimed at protecting persons or groups that were vulnerable, marginalized, or likely to become victims of discrimination. | UN | وهذه المساواة بين الجميع أمام القانون موجودة في الواقع بفضل التدابير التي تستهدف حماية الأشخاص أو الجماعات الضعيفة أو المهمشة أو التي يمكن أن تتعرض للتمييز. |
In the area of tactical intelligence, the Counter-Terrorism Intelligence Unit (UIAT) has responsibility for monitoring persons or groups considered to have possible links to terrorist activities. | UN | وفيما يتعلق بالاستخبارات التكتيكية، هناك الوحدة استخباراتية لمكافحة الإرهاب التي تُعنى بتعقب الأشخاص أو الجماعات التي يشتبه في صلتهم بالأنشطة الإرهابية. |
In general, these verses prohibit mockery of men or women and reject racial discrimination against persons or groups, regardless of whether such discrimination is practised by the ruler or the ruled. | UN | وتنهي عن السخرية بين الرجال والنساء. وهي بمجملها لا تقبل التمييز العنصري ضد الأشخاص أو الجماعات سواء صدر هذا التمييز من الحاكم أو من المحكوم. |
They should not, by words or conduct, manifest any bias towards persons or groups on the grounds of their racial or other origin; | UN | - ينبغي ألاّ يُظهر القضاة، لا قولاً ولا فعلاً، أي تحيزٍ تجاه الأشخاص أو الجماعات بسبب أصلهم العرقي أو غيره؛ |
They should not, by words or conduct, manifest any bias towards persons or groups on the grounds of their racial or other origin; | UN | - ينبغي ألاّ يُظهر القضاة، لا قولاً ولا فعلاً، أي تحيزٍ تجاه الأشخاص أو الجماعات بسبب أصلهم العرقي أو غيره؛ |
In this technological era, it has become imperative to ensure that weapons of mass destruction, including nuclear and radioactive material, do not end up in the possession of persons or groups intent on committing acts of terror. | UN | وفي هذا العصر التكنولوجي، أصبح من الحتمي ضمان ألا تنتهي أسلحة الدمار الشامل، بما فيها المواد النووية والإشعاعية، في حوزة الأشخاص أو الجماعات المصممة على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
persons or groups not considered terrorist can still be held accountable under national criminal laws as the situation does not invoke humanitarian law rights. | UN | ويمكن محاسبة الأشخاص أو الجماعات التي لا تعتبر إرهابية بموجب القوانين الجنائية الوطنية، نظراً إلى أن الحالة لا تستدعي إعمال حقوق القانون الإنساني. |
Decides to impose targeted measures, including travel ban and assets freeze, against all persons or groups undermining the DPA, obstructing its implementation, or violating the Comprehensive Ceasefire; | UN | 7 - يقرر فرض تدابير محددة الأهداف، تشمل حظر السفر وتجميد الأصول، ضد جميع الأشخاص أو الجماعات التي تقوض اتفاق السلام في دارفور، أو تعرقل تنفيذه، أو تنتهك وقف إطلاق النار الشامل؛ |
As terrorism is closely connected to other forms of international organized crime, the effort by the Unit to monitor international criminal networks contributes to discover persons or groups connected to acts or to the financing of terrorism. | UN | وبما أن الإرهاب مرتبط ارتباطا وثيقا بأشكال أخرى من الجريمة المنظمة الدولية، فإن الجهود التي تبذلها الوحدة لرصد الشبكات الإجرامية الدولية تساهم في اكتشاف الأشخاص أو الجماعات التي لها صلة بالأعمال الإرهابية أو بتمويل الإرهاب. |
He also called upon the United States not to permit impunity for individuals or groups whose acts violated the dignity, functioning and security of the Mission. | UN | ودعا أيضا الولايات المتحدة إلى ألا تسمح بأن يفلت من العقاب الأشخاص أو الجماعات الذين تنتهك أعمالهم كرامة البعثة وسير أعمالها وأمنها. |
It further rejects any denial of the Holocaust and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. | UN | وهو إلى ذلك يرفض كل إنكار لحصول المحرقة ويدين بلا تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني والتحريض والتنكيل أو العنف، ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني، حيثما وجدت. |
They should prevent and mitigate the adverse effects of their actions on the rights of persons living in poverty, including by establishing or participating in operational-level grievance mechanisms for individuals or communities that face such impacts. | UN | وينبغي أن تمنع الآثار الضارة لأعمالها على حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وأن تخفف من حدة هذه الآثار، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتظلم على المستوى التنفيذي لصالح الأشخاص أو الجماعات التي تواجه آثاراً من هذا القبيل أو من خلال المشاركة في هذه الآليات. |