Finally, the Committee notes the high prevalence of and easy access to arms for persons under the age of 18. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة الانتشار الواسع للأسلحة بين الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وإمكانية حصولهم عليها بسهولة. |
Number of persons under the age of 18 who are detained in institutions that are not designed for children | UN | عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحتجزين في مؤسسات غير مخصصة للأطفال |
Under this Act, persons under the age of 16 years, and over the age of 65 years are not insurable against employment injury. | UN | ولا يخضع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة والذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة للتأمين من إصابات العمل. |
It did not consider it acceptable to allow the participation of persons below the age of 18 years by way of so-called voluntary recruitment. | UN | وترى أنه لا يجوز السماح باشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً على سبيل ما يُعرف باسم التطوع. |
Number of persons under 18 arrested for breaking the law Years | UN | عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الموقوفين بسبب مخالفة القانون |
Information on the continued application of the death penalty to persons under the age of 18 was particularly disquieting. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص استمرار تطبيق عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
The Convention defines children as all persons under the age of 18. | UN | وتعرف الاتفاقية الأطفال بكونهم جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
The death penalty is not imposed on persons under the age of 18 years. | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
Measures providing that persons under the age of 18 may not be sentenced to death | UN | التدابير المتَّخذة من أجل عدم معاقبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة بعقوبة الإعدام |
13. In a welcome development, the new Islamic Penal Code revokes capital punishment for persons under the age of 18 charged with certain crimes, such as smuggling narcotics. | UN | 13- يلغي قانون الحدود الجديد، في تطور مرحب به، عقوبة الإعدام عن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المتهمين بجرائم من مثل تهريب المخدرات. |
It was concerned, however, about the lack of a juvenile court system and adequate procedures to deal with persons under the age of 18 who were suspected or accused of crimes. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود نظام محاكم للأحداث وإجراءات مناسبة للتعامل مع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً يشتبه في ارتكابهم جرائم أو يتهمون بها. |
The Committee further recommends that the State party carry out awareness-raising programmes on issues such as early marriage so as to enhance the understanding of the persons under the age of 18 as children with rights guaranteed under the Convention. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج للتوعية بمسائل مثل الزواج المبكر، بهدف تعزيز النظرة إلى الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً كأطفال لهم حقوق تكفلها الاتفاقية. |
The Committee notes with appreciation that the Kuwaiti Army Act prohibits the involvement of persons under the age of 18 in hostilities. | UN | 13- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن قانون الجيش الكويتي يحظر إشراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في الأعمال القتالية. |
It noted with regret that some States were not yet prepared at present to become involved specifically and seriously in the establishment of clear-cut and binding international rules prohibiting the use of persons under the age of 18 years in hostilities. | UN | ولاحظ بأسف أن بعض الدول ليست على استعداد بعد للمشاركة بشكل محدد وجاد في وضع قواعد دولية واضحة وملزمة تمنع استخدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال الحربية. |
According to the State party persons under the age of 60 are too far away from the target group for which the senior citizen's pass was created. | UN | وتقول الدولة الطرف إن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 60 عاما بعيدون جدا عن الفئة العمرية المستهدفة للأشخاص الذين أنشئت البطاقة من أجلهم. |
UNICEF remained convinced that it was essential to prevent both compulsory and voluntary recruitment into armed forces and both direct and indirect participation in hostilities for all persons below the age of 18. | UN | وأشار إلى اقتناع اليونيسيف بضرورة منع كل من التجنيد الإجباري والطوعي في القوات المسلحة والاشتراك بصورة مباشرة وغير مباشرة في الأعمال الحربية فيما يتعلق بجميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
In the cases of Saint Vincent and the Grenadines, Belgium and Côte d'Ivoire, the Committee welcomed the abolition of the death penalty for persons below the age of 18 years or, more generally, for everyone. | UN | وفي حالات سانت فنسنت وجزر غرينادين وبلجيكا وكوت ديفوار، رحبت اللجنة بإلغاء فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً أو، بشكل أعم، على الجميع. |
The Committee recommends that the State party develop a coordinated system for comprehensive data collection - disaggregated, inter alia, by age, sex, geographical location and socio-economic background - that cover all persons below the age of 18. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام منسق لجمع بيانات شاملة، مع تصنيفها، في جملة أمور، بحسب العمر والجنس والموقع الجغرافي والخلفية الاجتماعية والاقتصادية على أن تغطي جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
Number of persons under 18 in the institution | UN | عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في هذه المؤسسات |
30. Additional information about the imposition of the death penalty against people younger than 18 years was provided by Amnesty International, which drew attention to its report " Children and the death penalty " . | UN | ٣٠- وقدمت منظمة العفو الدولية معلومات إضافية عن فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً، واسترعت المنظمة النظر إلى تقريرها " الأطفال وعقوبة الإعدام " (٢٠). |
However, the Republic of Croatia, i.e. Ministry of Defence, never practised mobilization in contravention of the Defence Act, to the effect that persons younger than 18 were never recruited for serving the military term. | UN | ومع ذلك، فإن جمهورية كرواتيا، أي وزارة الدفاع، لم تمارس أبداً التعبئة على نحو مخالف لقانون الدفاع، الذي يقضي بعدم تجنيد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة ﻷداء الخدمة العكسرية. |
persons aged under 18 working shorter working hours are remunerated at the same level as employees in the corresponding categories working a full working day. | UN | 446- ويحصل الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ويعملون لعدد أقل من الساعات على أجر يعادل نفس مستوى العاملين في فئات مناظرة الذين يعملون بنظام يوم العمل الكامل. |
The Leader of the Revolution stated that the United States of America continued to violate international standards inasmuch as it made use of capital punishment, including the execution of persons aged less than 18 years. | UN | وقال الأخ قائد الثورة إن أمريكا تواصل انتهاك المعايير الدولية في استخدامها لعقوبة الإعدام من خلال ممارسات من بينها إعدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما. |