"الأشخاص الذين لديهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • people with
        
    • persons having
        
    • those with
        
    • people who have
        
    • persons who have
        
    • those who have
        
    • of persons with
        
    • the people who had
        
    • those who held
        
    • persons in possession
        
    The number of people with access to safer water has doubled and access to improved sanitation has increased threefold. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يحصلون على المياه الآمنة، وزاد عدد الأشخاص الذين لديهم مرافق صحية ملائمة بمقدار ثلاث مرات.
    % of people with knowledge of prevention of HIV/AIDS UN % الأشخاص الذين لديهم معرفة بالوقاية من الفيروس/الإيدز
    persons having two or more dependants; UN الأشخاص الذين لديهم اثنان أو أكثر من المعالين؛
    Found a list of purchasers within a 500-mile radius, narrowed down to those with priors, financial troubles, or propensity for risk-taking. Open Subtitles وجدت قائمة بالمُشتريين على مساحة 500 ميل وقمت باختصارها إلى الأشخاص الذين لديهم مشاكل مالية، أو الميل إلى المخاطرة.
    Since 1987, people who have legal guardians have no longer been excluded from voting. UN ومنذ عام 1987، لم يعد يُستبعد من التصويت الأشخاص الذين لديهم أوصياء قانونيون.
    persons who have a criminal record or who are convicted of a criminal offence are not automatically excluded from employment in the Australian Public Service, but this can be taken into account in making an employment decision. UN أما الأشخاص الذين لديهم سجل بسوابق جنائية أو الذين أدينوا بارتكاب جرم جنائي، فهم لا يُستبعدون تلقائياً من العمل في الخدمة العمومية الأسترالية، إنما يُؤخذ ذلك الأمر في الحسبان عند اتّخاذ قرار التوظيف.
    Evidence from neighbouring countries and at the global level that have legislated against the practice indicates that people with entrenched beliefs will resort to other measures that will enable them to practice what they believe in. UN حيث تشير الأدلة المستقاة من بلدان مجاورة وبلدان من مناطق أخرى في العالم سنّت تشريعات لمكافحة هذه العادة إلى أن الأشخاص الذين لديهم معتقدات راسخة يلجأون إلى تدابير أخرى تمكنهم من ممارسة معتقداتهم.
    The project supports people with thoroughly justified business ideas to start a competitive small business. UN ويدعم المشروع الأشخاص الذين لديهم أفكار مبررة تبريراً جيداً لبدء أعمال تجارية تنافسية صغيرة.
    For 77 per cent of people with serious disabilities, the perception is that buildings and the urban environment are unfavourable for independent mobility. UN ويرى 77 في المائة من الأشخاص الذين لديهم قيود شديدة أن البنايات والبيئة الحضرية تعوق تنقلهم بشكل مستقل.
    Just don't get too cocky, okay?'Cause people with too much in common, they never work out. Open Subtitles لا تتحمس كثيراً، الأشخاص الذين لديهم أمور عديدة مشتركة، لا تنجح علاقتهم دائماً.
    people with daughters should be on our side. Open Subtitles الأشخاص الذين لديهم فتيات يجب أن يكونوا في صفنا
    I'd like to, but we only take on people with real marketing experience. Open Subtitles أنا أحب هذا ، لكن نحن نقبل فقط الأشخاص . الذين لديهم خبرة حقيقية بالتسويق
    Educational structure of persons placed in collective centres is considerably less favourable than the structure of persons having private accommodation. UN والهيكل التعليمي للأشخاص المودعين في المراكز الجماعية ليس مرضياً بمثل هيكل الأشخاص الذين لديهم مساكن خاصة.
    Unlike persons having refugee status, asylum seekers of both sexes and persons admitted on a provisional basis do not enjoy family reunification rights. UN وعلى العكس من الأشخاص الذين لديهم وضع اللاجئ، فإن طالبات وطالبي اللجوء وكذلك الأشخاص المقبولين بصفة مؤقتة ليس له الحق في تجمع عائلي.
    Employ a sufficient number of persons having the necessary competence to perform validation, verification and certification functions relating to the type, range and volume of work performed, under a responsible senior executive; UN (ب) أن يعين عدداً كافياً من الأشخاص الذين لديهم الكفاءة اللازمة للاضطلاع بمهام المصادقة والتحقق والاعتماد ذات الصلة بنوع ونطاق وحجم الأعمال المنفذة بإشراف أحد كبار الموظفين التنفيذيين المسؤولين؛
    The UKBA has given public commitments not to return those with a well founded fear of persecution on the basis of their sexual orientation. UN وقد تعهدت الوكالة بالتزامات علنية بعدم إعادة الأشخاص الذين لديهم أسباب وجيهة للخوف من التعرض للاضطهاد على أساس ميلهم الجنسي.
    14. Finally, the Committee consulted experts in various fields related to its mandate, principally those with knowledge about military justice systems and the international standards relevant to investigations during armed conflict. UN 14- وأخيراً، أجرت اللجنة مشاورات مع خبراء في مختلف الميادين المتعلقة بولايتها، أساساً مع الأشخاص الذين لديهم معرفة بنظم العدالة العسكرية والمعايير الدولية ذات الصلة بالتحقيقات أثناء النزاع المسلح.
    She's cutting a swath through people who have no business dying. Open Subtitles تقوم بقطع رقاب الأشخاص الذين لديهم أعمالُ نشطة
    Well, people who have the capacity to feel nothing they call them sociopaths. Open Subtitles ‫حسناً، الأشخاص الذين لديهم المقدرة ‫على ألا يشعروا بشيء ‫يدعونهم بالمعتلّين اجتماعياً
    The family state benefit is a monthly benefit and Latvian citizens, non-citizens, foreigners and stateless persons who have a personal identity code, except persons who have received a temporary residence permit, are eligible for this benefit. UN وهي إعانة شهرية ويستطيع الحصول عليها المواطنون من لاتفيا، وغير المواطنين، والأجانب وعديمو الجنسية الذين يحملون بطاقة هوية، باستثناء الأشخاص الذين لديهم ترخيص إقامة مؤقتة.
    The law enforcement agencies of the Republic of Azerbaijan have been undertaking relevant measures to identify, seize and bring to justice those who have close relations with those specified in the consolidated list. UN وتعكف الوكالات المعنية بإنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان منذ مدة على اتخاذ تدابير ذات صلة من أجل التعرف على الأشخاص الذين لديهم علاقات وثيقة بأولئك المحددين في القائمة الموحدة، والقبض عليهم وتقديمهم للمحاكمة.
    Solidarity also works in favour of persons with children. UN كما يعمل التضامن لصالح الأشخاص الذين لديهم أطفال.
    All right, here's a list of all the people who had access to the apartment. Open Subtitles حسناً، إليكم قائمة بجميع الأشخاص الذين لديهم صلاحيّة دخول إلى الشقة.
    Mr. Eide responded that in the past there had been significant differences: nationals were all individuals on whom duties could be imposed by the State, while citizens were those who held full rights within the State. UN ورد السيد إيدي بأن في الماضي كانت هناك اختلافات هامة: فكان المواطنون هم جميع الأفراد الذين يمكن للدولة أن تفرض عليهم واجبات، بينما الأشخاص الذين يتمتعون بالمواطنة كانوا هم الأشخاص الذين لديهم حقوق كاملة داخل الدولة.
    The Committee expresses concern about possible discrimination in effect in the implementation of laws providing for the removal of foreigners from French territory, including persons in possession of valid visas, and the delegation of responsibilities which should be exercised by State officials. UN 97- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال ممارسة التمييز في الواقع عند تنفيذ قوانين إبعاد الأجانب من الأراضي الفرنسية، بمن فيهم الأشخاص الذين لديهم تأشيرات صالحة، وإزاء تفويض المسؤوليات التي يجب أن يمارسها موظفو الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus