Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
(b): The term " juveniles " in this chapter means persons who have not reached the age of 18. | UN | (ب) المادة 90/2 يعني مصطلح (الأحداث) في هذا الفصل الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة. |
In this regard, however, it should be noted that Australia is a party to Additional Protocol I. From the official commentary, it is clear that the main objective is to prevent persons under the age of 15 from participating in situations of armed conflict. | UN | بيد أنه تجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن استراليا طرف في البروتوكول اﻷول. ويتبين من التعليق الرسمي أن الهدف الرئيسي هو منع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٥ عاماً من المشاركة في حالات النزاع المسلح. |
6. Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
persons who have not attained the age of 18, as well as women who are pregnant at the time of committing an offence or of delivering the judgment, shall not be sentenced to life imprisonment in Armenia. | UN | كما أن الحكم بالسجن مدى الحياة لا يصدر في أرمينيا على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، وكذا النساء الحوامل وقت ارتكاب الجريمة أو صدور الحكم. |
Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
" States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not participate in hostilities as members of their armed forces. " | UN | " تضمن الدول الأطراف ألا يشارك الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، في الأعمال الحربية بوصفهم أفراداً في قواتها المسلحة. " . |
" States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 17 are not compulsorily recruited into their armed forces, and undertake that such persons are fully informed of the duties involved in such military service, that full proof of age is provided prior to acceptance into the armed forces of the State and that they will not take part in hostilities. " | UN | " تضمن الدول الأطراف ألا يجنَّد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن السابعة عشرة تجنيداً إجبارياً في قواتها المسلحة، وتتعهد بأن يكون مثل هؤلاء الأشخاص على علم تام بالواجبات التي تنطوي عليها الخدمة العسكرية، وأن الإثبات الكامل للسن قد قدم قبيل القبول في القوات المسلحة للدولة وأنهم لن يشتركوا في الأعمال الحربية. " . |
The Criminal Law provides that the death penalty shall only be applied to criminals who have committed extremely serious crimes, and shall not be imposed on persons who have not reached the age of 18 at the time the crime is committed or on women who are pregnant at the time of trial. | UN | وينص القانون الجنائي على تطبيق عقوبة الإعدام فقط على المجرمين الذين ارتكبوا جرائم خطيرة للغاية، وعلى عدم فرضها على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً في وقت ارتكاب الجريمة أو على النساء الحوامل في وقت المحاكمة. |
States parties are invited to indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not reached the age of 18 are not compulsorily recruited into the armed forces and do not take direct part in hostilities. | UN | 11- الدول الأطراف مدعوة إلى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 تجنيداً إجبارياً في القوات المسلحة وعدم اشتراكهم في الأعمال الحربية. |
These include being detained separately from adults (apart from the situation where families are accommodated as family units) (art. 77 (4)), and prohibition of the death penalty for persons under the age of 18 (art. 77 (5)). | UN | وهذه اﻷنواع تشمل احتجازهم في أماكن منفصلة عن تلك التي تخصص للبالغين )وتستثنى من ذلك حالات العائلات التي تعد لها أماكن للاقامة كوحدات عائلية( )الفقرة )٤( من المادة ٧٧(، ومنع توقيع عقوبة الاعدام على اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة )الفقرة )٥( من المادة ٧٧(. |