"الأشخاص الذين هم بحاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • persons in need of
        
    • people in need
        
    • of persons in need
        
    • to persons in need
        
    OIOS notes that its task was not to establish general exploitation, as that would exceed its mandate, but to determine if those persons in need of protection, specifically refugees, under the protection of UNHCR, were victims of sexual exploitation. IV. The investigation UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المهمة المكلف بها لم تكن إثبات وجود استغلال عام، لأن هذا يتجاوز ولايته، وإنما تحديد ما إذا كان أولئك الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية، وبصفة خاصة اللاجئون، الذين يتمتعون بحماية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قد وقعوا ضحية الاستغلال الجنسي.
    78. UNHCR recommended the establishment of more public shelters to accommodate persons in need of international protection arriving to Brazil, as reception of refugees remained problematic. UN ٧٨- وأوصت المفوضية بإنشاء مزيد من المآوى العامة لاستيعاب من يصلون إلى البرازيل من الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية، إذ إن استقبال اللاجئين ما زال ينطوي على مشاكل.
    The Security Council demands that all parties ensure full and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Somalia, consistent with relevant humanitarian and human rights law. UN ويطالب مجلس الأمن جميع الأطراف بأن تكفل إفساح المجال كاملا ودونما عائق لإيصال المعونة الإنسانية في وقتها إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة في جميع أنحاء الصومال، بما يتماشى مع أحكام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Safe, timely and unhindered access to people in need is a prerequisite for the effective delivery of humanitarian assistance. UN فالوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المساعدة شرط أساسي لإيصال المساعدة الإنسانية بفعالية.
    Nevertheless, she underlined that UNHCR's work included identifying people in need of international protection in mixed migration situations and promoting protection-sensitive systems. UN وعلى الرغم من ذلك، أكدت أن عمل المفوضية يشمل تحديد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية في أوضاع الهجرة المختلطة وتعزيز النظم التي تراعي اعتبارات الحماية.
    There was also no information available on the treatment of persons in need of international protection and on effective safeguards against refoulement at the border or from within the territory. UN ولا توجد معلومات متاحة عن معاملة الأشخاص الذين هم بحاجة إلى الحماية الدولية ولا عن الضمانات الفعالة ضد الإعادة القسرية عند الحدود أو من داخل الإقليم(81).
    The Council demands that all parties ensure full and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Somalia, consistent with relevant humanitarian and human rights law. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف بأن تكفل إفساح المجال كاملا ودونما عائق لإيصال المعونة الإنسانية في وقتها إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة في جميع أنحاء الصومال، بما يتفق مع أحكام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان المتصلة بذلك.
    The Committee is concerned about the situation of people requiring international protection, and notes that the Refugee Eligibility Committee has been inactive since 1997, which has a negative impact on all persons in need of humanitarian protection and assistance, including the fulfilment of the non-refoulement principle. UN 30- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأشخاص الذين هم بحاجة لحماية دولية وتلاحظ أن لجنة أهلية الأجانب توقفت عن العمل منذ عام 1997 وأن لهذا أثراً سلبياً على جميع الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة إنسانية، بما في ذلك تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    UNHCR recommended that Slovakia ensure access to a fair and efficient refugee-status determination procedure for all persons in need of international protection. UN 69- وأوصت المفوضية سلوفاكيا بأن تضمن لجميع الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية الوصول إلى إجراء عادل وفعال لتحديد وضع اللاجئ(147).
    UNHCR also recommended that the Government avoid the detention of persons in need of international protection and ensure that refugees and asylum-seekers in detention have access to asylum. UN كما أوصت المفوضية بأن تتفادى الحكومة احتجاز الأشخاص الذين هم بحاجة إلى الحماية الدولية وتكفل إمكانية اللجوء للاجئين وملتمسي اللجوء المحتجزين(116).
    UNHCR recommended that the Government effectively deal with mixed migration flows, ensuring access of persons in need of international protection to fair and adequate RSD procedures by establishing protection-sensitive entry mechanisms and ensuring adequate training of the Federal Police and the Armed Forces. UN وأوصت المفوضية الحكومة بالتعامل بفعالية مع تدفقات الهجرة المختلطة، وكفالة وصول الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية إلى إجراءات عادلة وملائمة لتحديد مركز اللاجئ بإنشاء آليات دخول تراعي متطلبات الحماية وكفالة تدريب ملائم للشرطة الاتحادية والقوات المسلحة(١١٤).
    The Special Rapporteur on migrants was concerned that persons in need of international protection might not be adequately informed of their right to seek asylum and that many protection claims might go undocumented. UN 72- وأعرب المقرر الخاص المعني بالمهاجرين عن قلقه لأن الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية قد لا تقدم لهم المعلومات الكافية عن حقهم في طلب اللجوء وقد تقدم العديد من طلبات الحماية غير الموثقة(161).
    It stated that more efforts were required to proactively identify persons in need of international protection in order not to violate the non-refoulement principle. UN وأشارت إلى الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود للقيام بشكل استباقي بتحديد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية تفادياً لانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية(112).
    36. On the topic of protection of persons in the event of disasters, his delegation noted with appreciation that in the commentary to article 1 the Commission had emphasized the rights and obligations of States in relation to persons in need of protection. UN 36 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، قال إن وفده يلاحظ مع التقدير أن لجنة القانون الدولي شددت في التعليق على المادة 1 على حقوق الدول والتزاماتها إزاء الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية.
    Expressing grave concern at the dire humanitarian situation in Somalia and its impact on the people of Somalia, in particular on women and children, and calling upon all parties to ensure full and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Somalia, consistent with humanitarian, human rights and refugee law, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة في الصومال وأثرها في شعب الصومال، وبخاصة النساء والأطفال، وإذ يهيب بجميع الأطراف كفالة إيصال المعونة الإنسانية كاملة دون عوائق في الوقت المناسب إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة في شتى أنحاء الصومال، وفقا للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين،
    The number of people in need of emergency food aid also shot up, especially in low-income food deficit countries. UN وزاد أيضا عدد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المعونة الغذائية الطارئة، وخاصة في البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من العجز الغذائي.
    A further 400,000 people are currently assessed to be affected by the conflict and in need of humanitarian assistance. The figure of 2 million represents a 100 per cent increase in the number of people in need of humanitarian assistance since April 2004. UN وهناك 000 400 شخص آخرين يُقدر حاليا أنهم مضرورون بالصراع وبحاجة إلى المساعدة الإنسانية، ويمثل الرقم 2 مليون زيادة قدرها 100 في المائة في عدد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المساعدة الإنسانية منذ نيسان/أبريل 2004.
    44. Stricter border control measures, the application of the " first safe country " principle and growing rates of rejected asylum applications in the region raised concern that people in need of international protection might not have access to territory or asylum procedures. UN 44 - وأدت التدابير الأكثر صرامة لمراقبة الحدود، وتطبيق مبدأ " أول بلد آمن " ، وتزايد معدلات رفض طلبات اللجوء في المنطقة، إلى إثارة المخاوف من أن الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية قد لا يكون لديهم سبيل للوصول إلى منطقة آمنة أو للاستفادة من إجراءات اللجوء.
    In its resolution 1565 (2004), the Security Council decided, inter alia, that MONUC would have the mandate, in support of the transitional Government, to assist in the voluntary return of refugees and internally displaced persons and urged all those concerned to allow immediate, full and unimpeded access by humanitarian personnel to all people in need of assistance, as set forth in applicable international humanitarian law. UN قرر مجلس الأمن في قراره 1565 (2004) في جملة أمور أن تسند إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولاية دعم الحكومة الانتقالية من أجل مساعدتها في العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، وحث جميع الجهات المعنية على إتاحة الوصول الفوري والكامل ودون عراقيل لموظفي المساعدة الإنسانية إلى جميع الأشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة كما ينص على ذلك القانون الإنساني الدولي المطبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus