"الأشخاص الذين يشتبه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • persons suspected of being
        
    • of persons suspected of
        
    • people suspected
        
    • individuals suspected
        
    • of suspected
        
    • alleged perpetrators
        
    • those suspected of being
        
    The State party adds, making reference to various sources, that persons suspected of being involved in a serious crime or of acting on behalf of specific political groups also risk being arrested. UN وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    The State party adds, making reference to various sources, that persons suspected of being involved in a serious crime or of acting on behalf of specific political groups also risk being arrested. UN وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    Moreover, up-to-date lists are kept of persons suspected of having any kind of link to terrorist activities. UN ومن جهة أخرى، تستكمل بانتظام قوائم الأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بأنشطة إرهابية.
    people suspected of undermining national cohesion are also frequent targets of intolerant violence. UN ويكون الأشخاص الذين يشتبه في أنهم يشكلون عامل إضعاف لتماسك النسيج الوطني أيضاً هدفاً لأعمال التعصب والعنف المتكررة.
    16. In recent months, the Lebanese authorities have arrested a significant number of individuals suspected to be part of an Israeli spy network, many of whom have now been formally charged. UN 16 - وفي الأشهر الأخيرة، اعتقلت السلطات اللبنانية عددا كبيرا من الأشخاص الذين يشتبه في انتمائهم إلى شبكة تجسس إسرائيلية، وُجه الاتهام الآن رسميا إلى العديد منهم.
    For example, in response to incidents of piracy off the coast of Somalia, support to States in the region undertaking the prosecution of suspected pirates is being provided to Kenya, Seychelles, the United Republic of Tanzania and Mauritius. UN وعلى سبيل المثال، استجابة لأحداث القرصنة المرتكبة قبالة ساحل الصومال، يجري حاليا تقديم الدعم إلى الدول في المنطقة التي تضطلع بمقاضاة الأشخاص الذين يشتبه في أنهم قراصنة، وهي كينيا وسيشيل وجمهورية تنزانيا المتحدة وموريشيوس.
    It should also ensure that the alleged perpetrators of such acts are brought to justice and, if found guilty, given appropriate sentences and that the victims obtain adequate redress, including the means for their physical and psychological rehabilitation. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم تلك الأعمال وصدور أحكام مناسبة ضدهم في حال ثبوت التهم الموجهة إليهم، وإنصاف الضحايا بشكل كاف، بما في ذلك عن طريق تحمل تكاليف إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً.
    The State party adds, referring to various sources of information, that those suspected of being involved in a serious crime or of acting on behalf of specific political groups also risk being arrested. UN وتضيف الدولة الطرف في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين لحساب جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    10. The Superintendence of Banks undertakes on average 30 visits per year to the offices of persons suspected of being involved in informal banking activity. UN 10 - وتقوم الإدارة العليا للمصارف بمتوسط 30 زيارة سنويا، إلى مكاتب الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في أنشطة مصرفية غير رسمية.
    This means that any State may pursue, arrest and prosecute persons suspected of being involved in the 11 September attacks. UN ويعني هذا أنه يجوز لأي دولة ملاحقة الأشخاص الذين يشتبه في اشتراكهم في ارتكاب الاعتداءات التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر وتوقيفهم ومحاكمتهم.
    526. The decision to keep confidential the names of persons suspected of being responsible for international crimes in Darfur is based on three main grounds. UN 526 - وقد اتخذ قرار الاحتفاظ بسرية أسماء الأشخاص الذين يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم دولية بناء على ثلاثة أسباب رئيسية.
    During that period, the Maharajgunj army barracks in Kathmandu, which hosted the Bhairabnath and the Yudha Bhairab battalions, became notorious as a place in which persons suspected of being Maoists were detained, ill-treated, tortured, disappeared and killed. UN وخلال تلك الفترة، أصبحت ثكنات مهاراجغونج التابعة للجيش في كاتماندو، التي كانت مقراً لكتيبتي بهيرابنات ويودها بهيراب، معروفة كمكان يحتجز فيه كل الأشخاص الذين يشتبه في كونهم ماويين وتُساء معاملتهم ويعذبون ويختفون ويقتلون().
    UNAMI advocated reforming the Anti-Terrorism Law, in particular the provision that currently permits indefinite detention of persons suspected of committing acts of terrorism without charge or trial. UN ونادت البعثة بإصلاح قانون مكافحة الإرهاب، ولا سيما البند الذي يسمح حاليا باحتجاز الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    21. Most States reported that they had compiled their own lists of persons suspected of involvement in terrorist acts in order to help ensure denial of safe haven. UN 21 - وأفادت معظم الدول بأنها قد جمّعت قوائمها الخاصة بأسماء الأشخاص الذين يشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية، من أجل المساعدة على كفالة حرمانهم من الملاذ الآمن.
    people suspected of alleged terrorist activity were being deprived of their basic human rights, including the right to a fair trial and basic legal protection. UN وأضاف قائلاً إنه يجري حرمان الأشخاص الذين يشتبه في أنهم يمارسون أنشطة إرهابية مزعومة من حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة وفي توفير الحماية القانونية الأساسية.
    He also refers to the judgement handed down in Boutagni v. France, in which the European Court of Human Rights noted that international reports on the human rights situation in Morocco all denounced the ill-treatment of people suspected of taking part in terrorist acts. UN ويشير أيضاً إلى قضية بوتاني ضد فرنسا، حيث لاحظت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن مجموع التقارير الدولية بشأن حالة حقوق الإنسان في المغرب تتطابق في التنديد بالمعاملة السيئة التي يعامل بها الأشخاص الذين يشتبه في مشاركتهم في أعمال إرهابية().
    The Directorate of Consular Affairs of the Department of Foreign Affairs will consult with related agencies to incorporate into the list names of people being prevented from entering or leaving Indonesian territory, names of individuals suspected of having links to terrorism and it will give instruction to Indonesian representative in order to refuse their visa application. UN وستتشاور مديرية الشؤون القنصلية التابعة لوزارة الخارجية مع الوكالات ذات الصلة بخصوص إدراج أسماء الأشخاص الممنوعين من الدخول إلى إندونيسيا أو مغادرتها في القائمة، وكذلك أسماء الأشخاص الذين يشتبه في أن لهم صلة بالإرهاب.
    (b) individuals suspected of having engaged in the incitement, preparation, instigation or commission of acts of terrorism should be duly investigated, and if appropriate, prosecuted, convicted and punished, according to the ordinary rules of criminal law and procedure, or else extradited to face trial in another jurisdiction. UN (ب) ينبغي التحقيق، حسب الأصول، مع الأشخاص الذين يشتبه في ضلوعهم في التحريض على أعمال إرهابية أو في الإعداد لها أو الحض عليها أو ارتكابها، كما ينبغي، عند الاقتضاء، مقاضاتهم وإدانتهم ومعاقبتهم وفقاً للقواعد العادية للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية، أو تسليمهم للخضوع للمحاكمة في ولاية قضائية أخرى.
    The assistance rendered to Somalia, in particular to the authorities in Somaliland and Puntland, seeks to improve prison conditions, standards and management, build institutional capacity to ensure due process in the prosecution of suspected pirates and provide support to the Law Reform Commission so as to allow for the transfer of sentenced persons back to Somalia. UN وتهدف المساعدة المقدمة إلى الصومال، لا سيما السلطات في صوماليلاند وبونتلاند، إلى تحسين أوضاع السجون ومعاييرها وإدارتها، وبناء قدرة مؤسسية لضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة في محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في أنهم قراصنة وتوفير الدعم للجنة إصلاح القوانين لإتاحة إعادة الأشخاص المحكوم عليهم إلى الصومال.
    It should also ensure that the alleged perpetrators of such acts are brought to justice and, if found guilty, given appropriate sentences and that the victims obtain adequate redress, including the means for their physical and psychological rehabilitation. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم تلك الأعمال وصدور أحكام مناسبة ضدهم في حال ثبوت التهم الموجهة إليهم، وإنصاف الضحايا بشكل كاف، بما في ذلك عن طريق تحمل تكاليف إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus