All persons working with children should be trained to detect ill-treatment. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال تدريباً في مجال الكشف عن سوء المعاملة. |
Also, a lot has been done in raising awareness of persons working with groups at risk. | UN | وبُذلت كذلك جهود حثيثة لزيادة وعي الأشخاص الذين يعملون مع الفئات المعرضة للخطر. |
The Committee recommends that the State party seek technical cooperation for the training of persons working with and for children with disabilities from, inter alia, UNICEF and the WHO. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لغرض تدريب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم، من عدة هيئات منها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
In order for the new procedure to be effective, its accessibility by children or those working with children should be guaranteed. | UN | وكي يكون الإجراء الجديد فعالاً، ينبغي ضمان سهولة وصول الأطفال أو الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال إليه. |
The Committee also recommends that the State party design and implement preventive measures specifically targeted at Roma and migrant women and girls, including awareness-raising campaigns on trafficking, forced prostitution and forced labour for those working with Roma communities, and strengthen cooperation with countries of origin and destination. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتصميم وتنفيذ تدابير وقائية موجهة تحديداً إلى النساء والبنات من الروما والمهاجرات، بما في ذلك تنظيم حملات توعية بشأن الاتجار والدعارة القسرية والعمل القسري موجهة إلى الأشخاص الذين يعملون مع جماعات الروما، وتعزيز التعاون مع بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
The Committee has regularly insisted on the importance of this provision and has stressed that the persons who work with victims of the offences prohibited under the Optional Protocol be equipped with the necessary legal and psychological training. | UN | وقد أصرت اللجنة بانتظام على أهمية هذا الحكم وشددت على وجوب تزويد الأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري بما يلزم من تدريب قانوني ونفسي. |
(b) To develop systematic and ongoing training programmes on human rights, including children's rights, for all persons working for and with children (judges, lawyers, law-enforcement officials, civil servants, local government officials, teachers, social workers, health personnel) and especially children themselves; | UN | (ب) وضع برامج تدريبية منتظمة ومستمرة بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، ليستفيد منها جميع الأشخاص الذين يعملون مع الطفل ولصالحه (مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الخدمة المدنية وموظفي البلديات والمعلمين والمعلمات والعاملين في القطاع الاجتماعي والعاملين في القطاع الصحي)، وليستفيد منها الأطفال أنفسهم؛ |
The Committee recommends that the State party seek technical cooperation for the training of persons working with and for children with disabilities from, inter alia, UNICEF and the WHO. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لغرض تدريب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم، من عدة هيئات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
572. From 20 to 24 March 2000, Ms. Ouedraogo participated in a training session for persons working with children in difficult circumstances in Ouagadougou. | UN | 572- لقد شاركت السيدة ويدراوغو، في الفترة من 20 إلى 24 آذار/مارس 2000، في دورة تدريبية عقدت في واغادوغو لصالح الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال الذين يخضعون لظروف صعبة. |
However, it remains concerned at the negative attitudes and prejudices among the general public, media representations, incidents of police brutality and discriminatory behaviour on the part of some persons working with and for children, including teachers and doctors. | UN | على أنها لا تزال قلقة بشأن وجهات النظر السلبية والتحيز فيما بين عامة الجمهور واحتجاجات وسائط الإعلام وحوادث تنم عن وحشية الشرطة وتصرفات تمييزية من جانب بعض الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم المدرسون والأطباء. |
The Committee welcomes the modification, in 2003, of Decree 417 providing for the establishment of a juvenile court, the plan to establish a rehabilitation centre for juveniles, as well as the efforts made to provide information, raise awareness and train judges and other persons working with children about how to deal with juvenile delinquents. | UN | وترحب اللجنة بالتعديل الذي أدخل في عام 2003 على المرسوم 417 الذي ينص على إنشاء محكمة للأحداث، واعتزام إنشاء مركز لإعادة تأهيل الأحداث، وكذا الجهود المبذولة لتوفير المعلومات وإذكاء الوعي وتدريب القضاة وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال على كيفية التعامل مع الأحداث الجانحين. |
States should develop and strengthen multi-disciplinary capacity-building and training initiatives to ensure that all persons working with, and for, children have the necessary knowledge and skills relating to children's rights and needs. | UN | 57- وينبغي للدول تطوير وتعزيز مبادرات متعددة التخصصات لبناء القدرات والتدريب لضمان حصول جميع الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم على المعرفة والمهارات المتعلقة بحقوق الطفل واحتياجاته الضرورية. |
" Competence development for persons working with children with physical, mental and social handicap at institutions and the welfare system in Valga and Võru County " ; cost: SEK 1.1 million; duration: 1 year; | UN | - " تنمية كفاءات الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال المصابين بإعاقة بدنية أو عقلية أو اجتماعية في المؤسسات ونظام الرعاية الاجتماعية في كونتية فاغلا وفورو " ؛ التكلفة: 1.1 مليون كرونة سويدية؛ الفترة: سنة واحدة؛ |
49. CAT was concerned that Supreme Court judges had been threatened, and urged Colombia to guarantee the security of persons working with the administration of justice and punish those responsible for threatening the independence of the judiciary. | UN | 49- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من تعرض قضاة المحكمة العليا للتهديد، وحثت كولومبيا على ضمان أمن الأشخاص الذين يعملون مع إدارة العدالة ومعاقبة المسؤولين عن تهديد استقلال السلطة القضائية(109). |
Such training should be multi-disciplinary and include all persons working with and for children, such as lawyers, judges, public prosecutors, police, teachers, prison staff, social workers, health professionals, as well as persons working in the alternative care system, public administration, immigration control, civil society actors and traditional leaders. | UN | وينبغي أن يكون هذا التدريب متعدد التخصصات وأن يشمل جميع الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم، مثل المحامين والقضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة والمعلمين وموظفي السجون والأخصائيين الاجتماعيين والمهنيين الصحيين، وكذلك الأشخاص الذين يعملون في نظام الرعاية البديلة والإدارة العامة ومراقبة الهجرة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني والزعماء التقليديين. |
(c) Take measures to ensure adequate and appropriate training, in particular legal and psychological training, for persons working with trafficked children on specific rights and obligations in cases involving children. | UN | (ج) باتخاذ تدابير لضمان تزويد الأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الاتجار من الأطفال بالتدريب الكافي والملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي على جملة من الحقوق والالتزامات المحددة التي تتصل بالحالات التي تهم الأطفال. |
48. The Committee recommended that the Czech Republic should design and take preventive measures specifically targeted at Roma and migrant women and girls, including awareness-raising campaigns on trafficking, forced prostitution and forced labour for those working with Roma communities, and strengthen cooperation with countries of origin and destination (CEDAW/C/CZE/CO/5). | UN | 48- أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الجمهورية التشيكية بأن تضع وتنفذ تدابير وقائية موجهة تحديداً إلى النساء والبنات من الروما والمهاجرات، بما في ذلك تنظيم حملات توعية بشأن الاتجار والدعارة القسرية والعمل القسري تكون موجهة إلى الأشخاص الذين يعملون مع جماعات الروما، وأن تعزز التعاون مع بلدان المنشأ وبلدان المقصد (CEDAW/C/CZE/CO/5). |
The Committee has regularly insisted on the importance of this provision and has stressed that the persons who work with victims of the offences prohibited under the Optional Protocol be equipped with the necessary legal and psychological training. | UN | وقد أصرت اللجنة بانتظام على أهمية هذا الحكم وشددت على وجوب تزويد الأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري بما يلزم من تدريب قانوني ونفسي. |
In addition, the Optional Protocol provides for the best interests of the child to be a primary consideration in the treatment of victims in the criminal justice system and for the persons who work with victims to receive appropriate training; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص البروتوكول الاختياري على أن تكون المصالح الفضلى للطفل هي الاعتبار الرئيسي في معاملة الضحايا في النظام القضائي الجنائي، وعلى أن يتلقى الأشخاص الذين يعملون مع الضحايا تدريباً ملائماً؛ |